Shloka 21

समुद्रेषु च सर्वेषु वायुस्कन्धेषु सर्वतः तथान्येषु च लोकेषु वसन्ति च चराचराः

samudreṣu ca sarveṣu vāyuskandheṣu sarvataḥ tathānyeṣu ca lokeṣu vasanti ca carācarāḥ

تمام سمندروں میں، ہوا کے وسیع میدانوں میں ہر طرف، اور دوسرے لوکوں میں بھی—چلنے پھرنے والے اور ساکن سب جاندار ہر جگہ بستے ہیں۔

समुद्रेषुin the oceans
समुद्रेषु:
and
:
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
वायुस्कन्धेषुin the masses/regions of wind (atmospheric strata)
वायुस्कन्धेषु:
सर्वतःeverywhere/on all sides
सर्वतः:
तथाlikewise
तथा:
अन्येषुin other
अन्येषु:
and
:
लोकेषुin worlds/realms
लोकेषु:
वसन्तिthey dwell/abide
वसन्ति:
and
:
चराचराःthe moving and the unmoving beings
चराचराः:

Suta Goswami

FAQs

It frames the cosmos as pervaded by ordered abodes of beings; Linga worship aligns the devotee (pashu) to Shiva as Pati, the sustaining ground of all realms, making worship a participation in cosmic order (ṛta) rather than a merely local rite.

By depicting all realms—oceans, wind-regions, and other worlds—as filled with beings, it implies an all-encompassing governance of existence; in Shaiva Siddhanta terms, Shiva as Pati is the transcendent-immanent Lord who upholds the field where pashus live under pasha.

No single rite is named, but the teaching supports Pashupata-oriented contemplation: meditating on the Lord’s pervasion and support of all lokas, which deepens vairāgya and steadies worship (puja) toward liberation from pasha.