Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

स्फाटिकैर् मण्डपैः शुभ्रैर् जांबूनदमयैस् तथा नानारत्नमयैश्चैव दिग्विदिक्षु विभूषितम्

sphāṭikair maṇḍapaiḥ śubhrair jāṃbūnadamayais tathā nānāratnamayaiścaiva digvidikṣu vibhūṣitam

وہ شہر شفاف بلور کے روشن منڈپوں، جامبونَد سونے کی عمارتوں، اور طرح طرح کے جواہراتی زیورات سے—ہر سمت اور ذیلی سمت میں—آراستہ تھا۔

स्फाटिकैःwith crystal (clear quartz)
स्फाटिकैः:
मण्डपैःwith pavilions/mandapas
मण्डपैः:
शुभ्रैःwhite, radiant, auspicious
शुभ्रैः:
जांबूनदमयैःmade of Jāmbūnada-gold (pure gold)
जांबूनदमयैः:
तथाand also
तथा:
नानारत्नमयैःmade of various gems
नानारत्नमयैः:
च एवand indeed
च एव:
दिग्विदिक्षुin the directions and intermediate directions
दिग्विदिक्षु:
विभूषितम्adorned, decorated, beautified
विभूषितम्:

Suta Goswami

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It frames the Linga’s abode as a consecrated mandapa adorned in all directions, implying that Linga-puja is not merely personal devotion but a complete sanctification of space—aligning the worshipper (pashu) with the Lord (Pati) through ordered, sacred surroundings.

By portraying the Linga-shrine as universally adorned in every quarter, the verse points to Shiva-tattva as all-pervading and sovereign over the totality of space—transcendent yet manifest as the luminous center of worship.

It highlights puja-vidhi through mandapa-bhāvanā (consecrated pavilion arrangement) and dik-bandhana (directional sanctification), which can be internalized in Pashupata-oriented practice as establishing a purified inner ‘mandapa’ around the awareness of the Linga.