Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 8: Yogasthanas, Ashtanga Yoga, Pranayama-Siddhi, and Shiva-Dhyana leading to Samadhi

स्त्रियः सदा परित्याज्याः सङ्गं नैव च कारयेत् कुणपेषु यथा चित्तं तथा कुर्याद्विचक्षणः

striyaḥ sadā parityājyāḥ saṅgaṃ naiva ca kārayet kuṇapeṣu yathā cittaṃ tathā kuryādvicakṣaṇaḥ

عورتوں کو (شہوانی وابستگی کے موضوع کے طور پر) ہمیشہ ترک کرے؛ ایسا میل جول نہ بڑھائے جو خواہش کو بھڑکائے۔ صاحبِ بصیرت سالک اپنے دل کو یوں تربیت دے کہ انہیں لاش کی مانند دیکھے—تاکہ پاش (بندھن) کٹ جائے اور پتی شِو کی طرف پیش قدمی ہو۔

स्त्रियः (striyaḥ)women
स्त्रियः (striyaḥ):
सदा (sadā)always
सदा (sadā):
परित्याज्याः (parityājyāḥ)to be renounced/abandoned
परित्याज्याः (parityājyāḥ):
सङ्गम् (saṅgam)attachment/association
सङ्गम् (saṅgam):
नैव (naiva)not at all
नैव (naiva):
च (ca)and
च (ca):
कारयेत् (kārayet)should cause/should cultivate
कारयेत् (kārayet):
कुणपेषु (kuṇapeṣu)in corpses, in dead bodies
कुणपेषु (kuṇapeṣu):
यथा (yathā)as, just as
यथा (yathā):
चित्तम् (cittam)mind, consciousness
चित्तम् (cittam):
तथा (tathā)so, in that manner
तथा (tathā):
कुर्यात् (kuryāt)should make/do
कुर्यात् (kuryāt):
विचक्षणः (vicakṣaṇaḥ)the discerning/wise person.
विचक्षणः (vicakṣaṇaḥ):

Suta Goswami (narrating the teaching contextually to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames Linga-worship as inner purification: reducing saṅga (attachment) and kama so the pashu (individual soul) becomes fit for Śiva-sevā and steady dhyāna on the Liṅga as Pati.

By implication, Śiva-tattva is approached through detachment from transient bodily fascination (kuṇapa-buddhi) and withdrawal from pasha; Śiva is the pure Pati realized when the mind is freed from binding passions.

A vairāgya-based yogic discipline: restraining association that triggers desire and cultivating kuṇapa-bhāvanā (seeing the body’s impermanence) to weaken pasha and stabilize meditation for Śiva-bhakti.