Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उपलेपनादिकथनम्

Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship

आपः पूता भवन्त्येता वस्त्रपूताः समुद्धृताः अफेना मुनिशार्दूला नादेयाश् च विशेषतः

āpaḥ pūtā bhavantyetā vastrapūtāḥ samuddhṛtāḥ aphenā muniśārdūlā nādeyāś ca viśeṣataḥ

اے مونی شارْدول! یہ پانی کپڑے سے چھان کر نکالا جائے تو پاک ہو جاتا ہے؛ اس میں جھاگ نہ ہو، اور بالخصوص دریا کا پانی زیادہ موزوں سمجھا گیا ہے۔

āpaḥwaters
āpaḥ:
pūtāḥpurified
pūtāḥ:
bhavantibecome
bhavanti:
etāḥthese
etāḥ:
vastra-pūtāḥpurified by cloth-filtering
vastra-pūtāḥ:
samuddhṛtāḥdrawn up/collected
samuddhṛtāḥ:
aphenāfree from foam
aphenā:
muni-śārdūlāḥO best of sages (tiger among sages)
muni-śārdūlāḥ:
nādeyāḥriver-born waters (from a river)
nādeyāḥ:
caand
ca:
viśeṣataḥespecially/particularly
viśeṣataḥ:

Suta Goswami (narrating Śiva-pūjā-vidhi to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It sets a core rule of dravya-śuddhi (purity of offering): water for abhiṣeka and pūjā should be properly collected and cloth-filtered, ideally river-water, so the worship offered to Pati (Śiva) is ritually fit.

By insisting on purified water, the verse reflects Śiva-tattva as the supreme Pati who is approached through disciplined purity and right method; the pious act of śuddhi refines the pashu’s (soul’s) intention and aligns it toward liberation from pāśa (bondage).

A practical pūjā-vidhi instruction for liṅga-abhiṣeka: use foamless, cloth-filtered water—preferably river-water—emphasizing external purity that supports inner yogic purity in Pāśupata-oriented Śaiva practice.