Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

नाभागेनांबरीषेण भुजाभ्यां परिपालिता बभूव वसुधात्यर्थं तापत्रयविवर्जिता

nābhāgenāṃbarīṣeṇa bhujābhyāṃ paripālitā babhūva vasudhātyarthaṃ tāpatrayavivarjitā

نابھاگ اور امبریش نے اپنے زورآور بازوؤں سے زمین کی حفاظت کی؛ پس وُسُدھا نہایت محفوظ ہوئی اور آدھیاتمک، آدھی بھوتک اور آدھی دیوِک—تینوں تاپوں سے پاک رہی۔

नाभागेन (nābhāgena)by Nābhāga
नाभागेन (nābhāgena):
अंबरीषेण (aṃbarīṣeṇa)by Ambarīṣa
अंबरीषेण (aṃbarīṣeṇa):
भुजाभ्याम् (bhujābhyām)with (their) arms, by strength
भुजाभ्याम् (bhujābhyām):
परिपालिता (paripālitā)protected, governed
परिपालिता (paripālitā):
बभूव (babhūva)became
बभूव (babhūva):
वसुधा (vasudhā)the earth
वसुधा (vasudhā):
अत्यर्थम् (atyartham)exceedingly, greatly
अत्यर्थम् (atyartham):
तापत्रय (tāpatraya)the threefold sufferings
तापत्रय (tāpatraya):
विवर्जिता (vivarjitā)devoid of, free from
विवर्जिता (vivarjitā):

Suta Goswami