Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

सर्वात्मनात्मनि स्थाप्य परमात्मानमीश्वरम् नग्नो जटी निराहारश् चीरी ध्वान्तगतो हि सः

sarvātmanātmani sthāpya paramātmānamīśvaram nagno jaṭī nirāhāraś cīrī dhvāntagato hi saḥ

اس نے ہمہ گیر دھیان سے اپنے باطن میں پرماتما، یعنی ایشور، کو قائم کیا۔ پھر وہ تپسوی بن گیا—برہنہ، جٹا دھاری، بے غذا، چیتھڑوں میں ملبوس؛ اور حقیقتاً دھوانت گت، یعنی ظاہر سے پرے باطنی سکون میں محو۔

sarvātmanāwith the all-pervading (integral) self-awareness
sarvātmanā:
ātmaniin the Self
ātmani:
sthāpyahaving स्थापित/established
sthāpya:
paramātmānamthe Supreme Self
paramātmānam:
īśvaramthe Lord, the Sovereign (Pati)
īśvaram:
nagnaḥunclad, naked
nagnaḥ:
jaṭīone with matted locks
jaṭī:
nirāhāraḥwithout food, fasting
nirāhāraḥ:
cīrīwearing torn cloth/rags
cīrī:
dhvānta-gataḥgone into darkness (withdrawn inward, beyond sense-light)
dhvānta-gataḥ:
hiindeed
hi:
saḥhe (that practitioner/devotee)
saḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; describing the Pāśupata practitioner)

S
Shiva

FAQs

It shifts worship from external marks to inner establishment of Īśvara as the indwelling Paramātman—making the body and awareness a living shrine, which is the subtle (antar) mode of Linga-upāsanā.

Shiva is presented as Paramātman and Īśvara (Pati), realizable as the immanent Lord within the ātman; the ascetic’s transformation reflects the soul (paśu) turning from pāśa (bondage) toward Pati through inward absorption.

Pāśupata-style internal yoga: establishing the Lord in the heart through concentrated contemplation, accompanied by renunciation markers (fasting, simplicity, withdrawal), emphasizing inner discipline over mere external ritual.