Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

एवमुक्त्वा च मां देवो भगवान् सगणस्तदा कुशेशयमयीं मालां समुन्मुच्यात्मनस्तदा

evamuktvā ca māṃ devo bhagavān sagaṇastadā kuśeśayamayīṃ mālāṃ samunmucyātmanastadā

یوں مجھ سے فرما کر، گنوں کے ساتھ بھگوان دیو نے تب اپنے جسم سے کنول کے پھولوں کی مالا اتار کر، کرپا اور دیक्षा کی نشانی کے طور پر مجھے عطا کی۔

एवम्thus
एवम्:
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
and
:
माम्to me
माम्:
देवःthe Deva (Lord)
देवः:
भगवान्the Blessed One
भगवान्:
सगणःtogether with (His) gaṇas
सगणः:
तदाthen
तदा:
कुशेशयमयीम्consisting of lotus-flowers
कुशेशयमयीम्:
मालाम्garland
मालाम्:
समुन्मुच्यremoving/loosening (from Himself)
समुन्मुच्य:
आत्मनःfrom His own body/person
आत्मनः:
तदाat that time
तदा:

Suta (narrating the internal episode)

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (grace) expressed through a sacred emblem—an auspicious garland—signaling divine acceptance and consecration, a key theme behind successful Linga-upāsanā.

Shiva appears as Bhagavān (Pati), attended by His gaṇas, freely granting grace; this reflects Shiva-tattva as the sovereign Lord who loosens the pasha of limitation through anugraha.

It implies a dīkṣā-like token: receiving a sanctified object from the Lord functions as a sign of empowerment for disciplined worship and Pāśupata-oriented sādhana.