Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः
कृत्वा धरां प्रयत्नेन निम्नोन्नतिविवर्जिताम् धरायां सो ऽचिनोत्सर्वान् गिरीन् दग्धान् पुराग्निना
kṛtvā dharāṃ prayatnena nimnonnativivarjitām dharāyāṃ so 'cinotsarvān girīn dagdhān purāgninā
اس نے پوری کوشش سے زمین کو نشیب و فراز سے پاک ہموار کیا۔ پھر اسی زمین پر ازلی آگ سے جھلسے ہوئے تمام پہاڑوں کو جمع کر دیا۔
Suta Goswami (narrating the cosmogonic account to the sages of Naimisharanya)
By describing the restoration of a stable, level earth after the primeval fire, the verse frames Shiva’s cosmic order (niyati) as the ground on which Linga-pratishtha and worship can occur—creation is made fit for dharma and upasana.
Even when not named directly, the narrative reflects Pati’s function: after dissolution and burning, order is re-established. In Shaiva Siddhanta terms, Shiva as Pati presides over dissolution and re-manifests a field where pashus can continue their path toward liberation.
No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is preparatory purity and stability—like levelling the ground before Linga installation—symbolizing the yogic need to make the inner field even (free of extremes) for Pashupata-oriented discipline.