Shloka 1

सूत उवाच अथ प्राथमिकस्येह यः कालस्तदहः स्मृतम् सर्गस्य तादृशी रात्रिः प्राकृतस्य समासतः

sūta uvāca atha prāthamikasyeha yaḥ kālastadahaḥ smṛtam sargasya tādṛśī rātriḥ prākṛtasya samāsataḥ

سوت نے کہا—یہاں ابتدائی مرحلے کا جو زمانہ ہے، وہی اس کا ‘دن’ سمجھا گیا ہے۔ خلاصہ یہ کہ سَرگ کے لیے جتنی مدت ہے، اتنی ہی مدت پراکرت سृष्टि کی ‘رات’ بھی مانی گئی ہے۔

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
athanow/then
atha:
prāthamikasyaof the primordial/initial (phase)
prāthamikasya:
ihahere (in this teaching)
iha:
yaḥwhich
yaḥ:
kālaḥtime-period
kālaḥ:
tatthat
tat:
ahaḥday
ahaḥ:
smṛtamis remembered/defined
smṛtam:
sargasyaof creation/emission
sargasya:
tādṛśīof that same measure/similar
tādṛśī:
rātriḥnight
rātriḥ:
prākṛtasyaof primordial nature (prakṛti-based)
prākṛtasya:
samāsataḥin brief/in summary
samāsataḥ:

Suta

S
Suta

FAQs

It frames creation as governed by measurable cycles of “day” and “night,” preparing the devotee to see Linga-worship as aligning the pashu (individual soul) with the cosmic order sustained by Pati (Shiva), who presides over kāla.

By defining prākṛta creation in terms of time-cycles, it implies Shiva-tattva as the sovereign principle who regulates and transcends these cycles—Pati is not merely within prakṛti’s rhythms but the lord of their unfolding.

No specific rite is prescribed in this verse; the takeaway is contemplative discipline: in Pāśupata-oriented practice, one meditates on kāla and its limits, turning from prākṛta cycles (bondage/pāśa) toward the timeless Pati through Linga-upāsanā.