Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

अमाक्षिकं महीवीर्यं पुटके पुटके मधु तेन ता वर्तयन्ति स्म सुखमायुः सदैव हि

amākṣikaṃ mahīvīryaṃ puṭake puṭake madhu tena tā vartayanti sma sukhamāyuḥ sadaiva hi

ہر چھوٹے صندوقچے میں مکھیوں سے پاک، زمین کی قوت سے بھرپور شہد تھا۔ اسی سے وہ آسانی سے گزر بسر کرتے رہے، کیونکہ ان کی عمر ہمیشہ قائم رہتی تھی۔

amākṣikamwithout bees / not produced by bees
amākṣikam:
mahī-vīryamendowed with the potency (vīrya) of the earth
mahī-vīryam:
puṭake puṭakein each small packet/casket
puṭake puṭake:
madhuhoney / sweet essence
madhu:
tenaby that (means)
tena:
tāḥ/tethey (those beings)
tāḥ/te:
vartayanti smathey maintained/continued (their livelihood)
vartayanti sma:
sukhamcomfortably, with ease
sukham:
āyuḥlife-span, vitality
āyuḥ:
sadaivaalways, continually
sadaiva:
hiindeed
hi:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; inferred standard Linga Purana frame)

FAQs

It highlights purity and life-sustaining sattva: in Shaiva practice, offerings and supports of life should be śuddha (pure) and energizing, aligning the pashu (soul) toward Pati (Shiva) through disciplined, pure means.

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as the sustaining ground (ādhāra) of vitality: the ‘earth’s potency’ and continuous life point to an ordered sustenance under cosmic law, ultimately governed by Pati, the Lord who upholds prāṇa and dharma.

A principle of śauca (purity) and sattvic āhāra/sustenance: using uncontaminated, ritually acceptable essence (madhu) to maintain vitality—compatible with Pashupata disciplines that regulate body and prāṇa to loosen pāśa (bondage).