Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

इकारो दक्षिणं नेत्रम् ईकारो वामलोचनम् उकारो दक्षिणं श्रोत्रम् ऊकारो वाममुच्यते

ikāro dakṣiṇaṃ netram īkāro vāmalocanam ukāro dakṣiṇaṃ śrotram ūkāro vāmamucyate

‘اِ’ کو دایاں چشم کہا گیا ہے، ‘ای’ بایاں چشم۔ ‘اُ’ دایاں کان ہے اور ‘او’ بایاں کان کہا گیا ہے۔

इकारः (ikāraḥ)the syllable ‘i’
इकारः (ikāraḥ):
दक्षिणम् (dakṣiṇam)right (side)
दक्षिणम् (dakṣiṇam):
नेत्रम् (netram)eye
नेत्रम् (netram):
ईकारः (īkāraḥ)the syllable ‘ī’
ईकारः (īkāraḥ):
वाम (vāma)left (side)
वाम (vāma):
लोचनम् (locanam)eye
लोचनम् (locanam):
उकारः (ukāraḥ)the syllable ‘u’
उकारः (ukāraḥ):
श्रोत्रम् (śrotram)ear
श्रोत्रम् (śrotram):
ऊकारः (ūkāraḥ)the syllable ‘ū’
ऊकारः (ūkāraḥ):
उच्यते (ucyate)is said/declared
उच्यते (ucyate):

Suta Goswami (narrating the Linga’s mantra-body symbolism as taught in the Purva-Bhaga narrative)

S
Shiva

FAQs

It maps sacred syllables to Shiva’s divine senses, supporting nyāsa-style contemplation where the worshipper internalizes the Linga as a living mantra-body (mantra-śarīra) rather than a mere external icon.

Shiva is presented as permeating sound and form: phonemes (varṇas) become limbs of perception, indicating Pati as the conscious principle whose awareness is expressed through mantra and whose presence is accessed through inner identification.

Mantra-nyāsa and dhyāna: assigning syllables to body-points (here eyes and ears) to purify perception and align the pashu (soul) toward Pati through disciplined, sense-refining worship.