Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

सहैव चारुह्य तदा द्विपं तं प्रगृह्य वालव्यजनं विवस्वान् /* वामेन शच्या सहितं सुरेन्द्रं करेण चान्येन सितातपत्रम्

sahaiva cāruhya tadā dvipaṃ taṃ pragṛhya vālavyajanaṃ vivasvān /* vāmena śacyā sahitaṃ surendraṃ kareṇa cānyena sitātapatram

تب ویوسوان (سورج) بھی اُس خوبصورت ہاتھی پر سوار ہوا اور چَور (بالویجن) تھامے رہا؛ بائیں ہاتھ سے شچی سمیت سُریندر کی خدمت کرتا اور دوسرے ہاتھ سے سفید شاہی چھتر اٹھائے رہا۔

सह एवtogether, indeed
सह एव:
चारुह्यhaving mounted
चारुह्य:
तदाthen
तदा:
द्विपम्elephant
द्विपम्:
तम्that
तम्:
प्रगृह्यhaving taken/holding
प्रगृह्य:
वालव्यजनम्yak-tail fan (chāmara)
वालव्यजनम्:
विवस्वान्Vivasvān, the Sun-god
विवस्वान्:
वामेनwith the left (hand)
वामेन:
शच्या सहितम्accompanied by Śacī
शच्या सहितम्:
सुरेन्द्रम्Indra, lord of the gods
सुरेन्द्रम्:
करेणwith (a) hand
करेण:
and
:
अन्येनwith the other
अन्येन:
सितातपत्रम्white parasol (royal umbrella).
सितातपत्रम्:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

V
Vivasvan (Surya)
I
Indra
S
Shachi (Indrani)

FAQs

Though not a direct liṅga-pūjā injunction, the verse models “sammāna” (reverential service) through chāmara and white parasol—an archetype later mirrored in Śiva-pūjā upacāras, where honor offered outwardly becomes inner devotion toward Pati (Śiva).

Indirectly, it shows the Purāṇic principle that even the highest Devas operate within ordered ranks and ceremonial duty; Shaiva Siddhānta reads this as a contrast to Śiva as Pati—transcendent Lord beyond such offices—while Devas remain pashu-like dependents under cosmic governance.

The highlighted practice is formal honor (upacāra) and auspicious royal emblems (chāmara, chatra), which correspond to external pūjā services; in a yogic reading, disciplined reverence and humility loosen pasha (bondage) by turning the mind toward the supreme Pati rather than worldly status.