Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

रुद्राणी रुद्रमाहेदं लब्ध्वा वाराणसीं पुरीम् श्रीदेव्युवाच केन वश्यो महादेव पूज्यो दृश्यस्त्वमीश्वरः

rudrāṇī rudramāhedaṃ labdhvā vārāṇasīṃ purīm śrīdevyuvāca kena vaśyo mahādeva pūjyo dṛśyastvamīśvaraḥ

مقدّس شہرِ وارانسی کو پا کر رُدرانی نے رُدر سے کہا— “اے مہادیو! کس وسیلے سے آپ راضی ہو کر قابلِ قرب و مطیع ہوتے ہیں؟ کس طریقے سے آپ کی پوجا کی جائے، اور اے ایشور! آپ کا براہِ راست دیدار کیسے حاصل ہو؟”

रुद्राणीRudrāṇī (Pārvatī)
रुद्राणी:
रुद्रम्to Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
आहsaid
आह:
इदम्this
इदम्:
लब्ध्वाhaving obtained/attained
लब्ध्वा:
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
पुरीम्city
पुरीम्:
श्रीदेवीthe auspicious Goddess
श्रीदेवी:
उवाचspoke
उवाच:
केनby what (means)
केन:
वश्यःmade compliant/gracious (won over by devotion)
वश्यः:
महादेवO Mahādeva
महादेव:
पूज्यःto be worshipped
पूज्यः:
दृश्यःto be seen/directly realized
दृश्यः:
त्वम्You
त्वम्:
ईश्वरःO Lord
ईश्वरः:

Parvati (Rudrani / Sri Devi)

S
Shiva
P
Parvati
V
Varanasi

FAQs

It frames the core inquiry of Linga-oriented devotion: which upāya (means) makes Pati (Śiva) gracious toward the pashu, and what form of pūjā leads to His direct darśana—setting up the teaching on right worship and realization.

Śiva is presented as Īśvara (Pati), yet ‘dṛśya’—directly realizable—when approached through the proper means; His transcendence does not block intimacy, because grace makes Him experientially present.

The verse points toward an upāya combining pūjā (especially Śaiva worship centered on sacred place and symbol) with inner eligibility for darśana—typically articulated in the Purāṇic Shaiva frame as devotion supported by Pāśupata-oriented discipline.