Shloka 71

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

अभुञ्जं सर्वमागत्य यावज्जीवं तु तद्धनम् / मित्रं पूरे हि निः क्षिप्य यदहं शीघ्रमागतः

abhuñjaṃ sarvamāgatya yāvajjīvaṃ tu taddhanam / mitraṃ pūre hi niḥ kṣipya yadahaṃ śīghramāgataḥ

اس دولت کو پا کر میں نے زندگی بھر اس کا لطف اٹھایا؛ اور دوست کو شہر میں ہی چھوڑ کر میں خود جلد واپس آ گیا۔

abhuñjamI enjoyed/consumed
abhuñjam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āgatyahaving come
āgatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
yāvatjīvamas long as I lived
yāvatjīvam:
Kāla-adhikaraṇa (Time-span/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat-jīva (अव्ययीभाव-समास; yāvat + jīva)
Formअव्ययीभावसमास, कालपरिमाणवाचकं क्रियाविशेषण
tubut
tu:
Nipāta (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
mitrama friend
mitram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
pūrein the city
pūre:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
hiindeed
hi:
Nipāta (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
niḥout
niḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Directional/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnis (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्गवत् अव्यय (prefix-like, ‘out’)
kṣipyahaving thrown
kṣipya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
yatsince/when
yat:
Hetu-dyotaka (Cause marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, अव्ययवत् (correlative ‘since/when’), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन रूप; here causal-correlative
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-viśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
āgataḥcame
āgataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā√gam + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त functioning as finite (periphrastic past)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in Preta Kanda context)

Concept: Betrayal of a friend for wealth is pāpa generating adverse consequences; enjoyment (bhoga) does not erase moral debt.

Vedantic Theme: Rāga-lobha as kleshas binding the jīva; adharma leads to duḥkha-phala.

Application: Maintain fidelity to friendship and fairness in wealth; practice aparigraha and restitution when wrong has been done.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: urban

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: pāpa-karmas leading to preta states and suffering; Garuda Purana: condemnation of droha (treachery) and lobha

M
Mitra (friend)

FAQs

This verse highlights that enjoying wealth selfishly and discarding others (even a friend) is a moral failure that becomes karmically significant in the afterlife narrative of the Preta Kanda.

In the Preta Kanda, such confessional statements illustrate the kinds of actions reviewed and judged; the text frames unethical conduct—like betrayal for wealth—as a cause for suffering under Yama’s order.

Treat wealth as a trust, not a license for harm: avoid exploitation, honor friendships and obligations, and practice generosity—actions emphasized as protective dharma against future suffering.