Shloka 64

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

ततस्तस्मात्तु निष्क्रान्तावावां नावाथ निम्नगाम् / मार्गगां तर्तुमारब्धौ लोहितायति भास्करे

tatastasmāttu niṣkrāntāvāvāṃ nāvātha nimnagām / mārgagāṃ tartumārabdhau lohitāyati bhāskare

پھر اُس جگہ سے نکل کر ہم کشتی پر سوار ہوئے اور راستے کے ساتھ بہنے والی ندی کو پار کرنے لگے، جب سورج غروب کے وقت سرخ ہو رہا تھا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereafter/then'
तस्मात्from that (place/thing)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण-व्यतिरेक)
निष्क्रान्तौhaving gone out, having departed
निष्क्रान्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिष्क्रान्त (कृदन्त; √क्रम् (धातु) + निṣ्- उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (आवाम्)
आवाम्we two
आवाम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), द्विवचन
नावाby boat
नावा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencing/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/क्रमसूचक)
निम्नगाम्the river (flowing in a low course)
निम्नगाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिम्नगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मार्गगाम्going along its course/channel
मार्गगाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमार्ग + गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (निम्नगाम्); षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष: 'मार्गे गच्छति'
तर्तुम्to cross
तर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√तॄ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक: 'to cross'
आरब्धौhaving begun
आरब्धौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआरब्ध (कृदन्त; √रभ् (धातु) + आ- उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (आवाम्)
लोहितायतिbecomes red, reddens
लोहितायति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लोहिताय (धातु-नामधातु; लोहित + आय)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भास्करेwhen the sun (was)
भास्करे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator within Vishnu–Garuda dialogue (Vishnu recounting the soul’s route on the Yama-mārga)

Concept: Liminal moments (travel, crossings, dusk) are tests of vigilance and conduct; the setting foreshadows ethical choice.

Vedantic Theme: Kāla (time) as a mover of change; संसार-प्रवाह (river-like flow) prompting discernment (viveka).

Application: Maintain alertness and ethical restraint during travel and at dusk; treat transitions as moments requiring heightened mindfulness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river/ford/boat-crossing

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa narrative sequences where travel scenes precede moral fall and karmic consequence (contextual linkage within the same adhyaya).

B
Bhaskara (Sun)

FAQs

It portrays the soul’s passage through transitional, liminal stages on the Yama-mārga, where obstacles like rivers symbolize the consequences of karma and the need for guidance and support.

It presents the journey as a guided route with specific landmarks—here, a river aligned with the path—indicating that the after-death passage is structured and sequential rather than random.

Live with dharma and compassion so the ‘path’ after death is not fearful; and perform prescribed śrāddha and charity (dāna) with sincerity, which tradition holds as supportive for the departed.