Shloka 40

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

स वायुगमनः प्रेतः प्राप्तस्तैः क्षणमात्रतः / अदृश्यतां ययौ ते ऽथ हताशा विप्रमागमन्

sa vāyugamanaḥ pretaḥ prāptastaiḥ kṣaṇamātrataḥ / adṛśyatāṃ yayau te 'tha hatāśā vipramāgaman

وہ پریت جو ہوا کی طرح تیز چلتا تھا، انہیں پل بھر میں مل گیا؛ پھر وہ نگاہوں سے غائب ہو گیا اور وہ مایوس ہو کر برہمن کے پاس لوٹ آئے۔

सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
वायुगमनःmoving like the wind
वायुगमनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + गमन (√गम् धातु, ल्युट्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (प्रेतः); समासः—तत्पुरुष (वायोः गमनम्/वायुवत् गमनम्)
प्रेतःthe preta/ghost
प्रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्राप्तःreached/arrived
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√प्राप् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (प्रेतः)
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सर्वनाम
क्षणमात्रतःin just a moment
क्षणमात्रतः:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootक्षण (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिलन्त), ‘from/within only a moment’; समासः—तत्पुरुष (क्षणस्य मात्रम्)
अदृश्यताम्into invisibility
अदृश्यताम्:
Gati/Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootअदृश्य (√दृश् धातु, अ-निषेध + यत्/ण्यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भाववाचक (invisibility)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (conjunctive particle)
हताशाःhopeless/despondent
हताशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहत (√हन् धातु, क्त) + आशा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (ते); समासः—तत्पुरुष (हता आशा येषाम्)
विप्रम्the Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आगमन्they came/returned
आगमन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Adharma-driven aggression fails where dharma and sacred power operate; the subtle realm obeys higher moral-spiritual laws.

Vedantic Theme: The unseen governance (adṛṣṭa) of karma and the superiority of sattva/puṇya over tamasic forces; protection through sacred merit.

Application: Cultivate dharma and seek refuge in sacred places/recitation; avoid harming the vulnerable—such acts rebound as failure and disgrace.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mountain

Related Themes: Garuda Purana: accounts where pretas become invisible/escape due to merit or mantra (general motif)

P
Preta
B
Brahmana

FAQs

This verse highlights the preta as a post-death condition where the being moves with subtle, wind-like speed and can become invisible—showing the non-physical nature of the departed and the need for proper rites rather than mere physical pursuit.

It depicts the departed as operating through a subtle mode of movement and perception: even when “reached,” the preta can slip beyond visibility, indicating that the soul’s journey is governed by subtle laws (karma and rites), not ordinary physical constraints.

Treat death-related duties with seriousness: focus on prescribed śrāddha/pinda offerings and ethical living, understanding that the departed cannot be helped by force or chase but by dharmic support and correct ritual care.