Shloka 13

Āśauca, Daśāha Piṇḍa-Rites, Vṛṣotsarga, Sāpiṇḍīkaraṇa, and the Yama-mārga

Path to Yama

आशौचं ते समाख्यातं संक्षेपात्प्रकृतं ब्रुवे / जलं त्रिदिवमाकाशे स्थाप्यं क्षीरञ्च मृन्मये

āśaucaṃ te samākhyātaṃ saṃkṣepātprakṛtaṃ bruve / jalaṃ tridivamākāśe sthāpyaṃ kṣīrañca mṛnmaye

یوں تمہیں اشوچ بیان کیا گیا؛ اب میں اختصار سے رائج طریقہ بتاتا ہوں۔ کھلے آسمان کے نیچے بلند جگہ پر پانی رکھو، اور دودھ مٹی کے برتن میں رکھو۔

āśaucamimpurity (mourning impurity)
āśaucam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
samākhyātamhas been explained
samākhyātam:
Predicate (Kriyā/विधेय)
TypeVerb
Rootsam-ā-khyā (धातु) → samākhyāta (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि—‘has been explained/declared’
saṃkṣepātbriefly/in summary
saṃkṣepāt:
Adverbial (Hetu/Avadhi via Ablative)
TypeNoun
Rootsaṃkṣepa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘संक्षेपतः’ अर्थे
prakṛtamas per the general rule/natural (standard)
prakṛtam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (आशौचम् इत्यस्य)
bruveI state/say
bruve:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विधेयकर्मरूपेण (to be placed)
tri-divamfor three days / three-day (period)
tri-divam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + diva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः ‘त्रीणि दिवानि’
ākāśein the open air/sky
ākāśe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
sthāpyamshould be placed
sthāpyam:
Predicate (Vidhi/विधेय)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) → sthāpya (कृदन्त-तव्यत्)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय—‘should be placed’
kṣīrammilk
kṣīram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
mṛn-mayein an earthen (vessel)
mṛn-maye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmṛd (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः—मृन्मय (मृदा निर्मितः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual procedure (ācāra) operationalizes purity rules through specific placements and vessels.

Vedantic Theme: Outer śauca supports inner sattva; disciplined action (karma) as a means to harmony.

Application: Prepare ritual items correctly: keep water in an elevated open place; place milk in an earthen pot, maintaining cleanliness and separation during impurity periods.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cross-ventilated rooftop/courtyard/raised platform

Related Themes: Garuda Purana: procedural vidhis around pretakarma/śānti and household purity (contextual parallel)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

Āśauca marks a regulated period of ritual impurity after death, during which specific observances are followed; this verse signals a concise, practical outline of customary steps connected with such rites.

By prescribing keeping water in an open/elevated place and milk in an earthen pot, it points to concrete ritual arrangements commonly associated with post-death observances and support-offerings made during the mourning period.

If performing traditional rites, follow established family/śāstra-based procedure with cleanliness and simplicity—using appropriate vessels (like earthenware) and keeping offerings in a pure, open place as guided by qualified elders or priests.