Shloka 24

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

व्याघ्रीवास्ते जरा चायुर्याति भिन्नघटाम्बुवत् / निघ्नन्ति रिपुवद्रोगास्तस्माच्छ्रेयः समभ्यसेत

vyāghrīvāste jarā cāyuryāti bhinnaghaṭāmbuvat / nighnanti ripuvadrogāstasmācchreyaḥ samabhyaseta

بڑھاپا ببر شیرنی کی طرح گھات میں ہے، اور عمر ٹوٹے گھڑے کے پانی کی طرح بہہ جاتی ہے۔ بیماریاں دشمنوں کی طرح گرا دیتی ہیں؛ اس لیے اعلیٰ ترین بھلائی کی سعی کرنی چاہیے۔

व्याघ्रीa tigress
व्याघ्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (as subject of simile)
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (simile particle)
आस्तेstands/abides
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
जराold age
जरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
आयुःlife-span
आयुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
यातिgoes/passes away
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भिन्नघटाम्बुवत्like (water) in a broken pot
भिन्नघटाम्बुवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootभिन्न-घट-अम्बु-वत् (प्रातिपदिक: भिन्न + घट + अम्बु + वत्)
Formवत्-प्रत्ययान्त उपमावाचक-अव्यय (like ...); तत्पुरुष-आधारः: भिन्नः घटः यस्मिन् तदम्बु (water in a broken pot) + वत्
निघ्नन्तिstrike down/kill
निघ्नन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√हन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
रिपुवत्like an enemy
रिपुवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootरिपु-वत् (प्रातिपदिक: रिपु + वत्)
Formवत्-प्रत्ययान्त उपमावाचक-अव्यय (like an enemy)
रोगाःdiseases
रोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे (therefore)
श्रेयःthe good / the better (spiritual good)
श्रेयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद (what is to be practiced)
समभ्यसेत्should practice
समभ्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अभि-√अस् (धातु) [अभ्यस्यति]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Because time, aging, and disease are relentless, one should practice śreyas (the highest good) with diligence.

Vedantic Theme: Anityatā (impermanence) generating vairāgya and mumukṣutva; choosing śreyas over preyas.

Application: Adopt a steady sadhana schedule now—devotion, meditation, ethical living—without waiting for ‘better conditions’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: frequent memento-mori imagery to spur dharma and devotion; Garuda Purana Pretakalpa: helplessness after death reinforces urgency before death

O
Old age (Jarā)
D
Diseases (Rogāḥ)

FAQs

This verse frames śreyaḥ as the urgent spiritual priority because aging and disease can overpower a person at any time; therefore one should practice what leads to lasting welfare rather than temporary pleasures.

In the Preta Kanda, the after-death journey is difficult and time is limited; this verse warns that life rapidly drains away, so one should prepare through dharmic living and spiritual discipline before the body becomes weak.

Treat health and time as uncertain: reduce harmful habits, prioritize daily prayer/meditation and ethical conduct, and regularly perform duties that build long-term spiritual welfare (śreyaḥ).