Shloka 52

Vaitaraṇī: Torments of the Sinful, Sins Enumerated, and the Vaitaraṇī Go-dāna Rite

अपवित्रः पवित्रो वा सर्वावस्थां गतोपि वा / यः स्मरेत्पुण्डरीकाक्षं स बाह्याभ्यन्तरं शुचिः

apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṃ gatopi vā / yaḥ smaretpuṇḍarīkākṣaṃ sa bāhyābhyantaraṃ śuciḥ

ناپاک ہو یا پاک، یا کسی بھی حالت میں ہو—جو پُنڈریکاکش (کمَل نین پروردگار) کو یاد کرے وہ باہر اور اندر دونوں طرح سے پاک ہو جاتا ہے۔

अपवित्रःimpure
अपवित्रः:
Karta (कर्ता) / Predicate complement
TypeAdjective
Rootअपवित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; predicate adjective
पवित्रःpure
पवित्रः:
Karta (कर्ता) / Predicate complement
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle ‘or’)
सर्व-अवस्थाम्every condition/state
सर्व-अवस्थाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मधारय: सर्वा अवस्था
गतःhaving entered; being in
गतः:
Karta (कर्ता) / Predicate complement
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having gone/being in’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (particle ‘even/also’)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात
यःwho (whoever)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; relative pronoun
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुण्डरीकाक्षम्Puṇḍarīkākṣa (lotus-eyed Lord)
पुण्डरीकाक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; बहुव्रीहि-नाम; object of स्मरेत्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; correlative pronoun
बाह्य-अभ्यन्तरम्externally and internally
बाह्य-अभ्यन्तरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबाह्य + अभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative) used adverbially; अव्ययवत्—‘externally and internally’
शुचिःpure; clean
शुचिः:
Predicate complement (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of सः

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Smaraṇa of Puṇḍarīkākṣa purifies regardless of external purity or life-condition; divine remembrance transcends ritual limitations.

Vedantic Theme: Nāma-smaraṇa as citta-śuddhi leading toward steadiness (sattva) and fitness for knowledge; grace (anugraha) complements effort.

Application: In any circumstance—stress, grief, moral lapse—return to Vishnu-smaraṇa; pair remembrance with corrective action and renewed discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 2.47 (devotional/purificatory statements around śravaṇa-smaraṇa)

V
Vishnu
P
Puṇḍarīkākṣa

FAQs

This verse states that remembering Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu) purifies a person in every circumstance, emphasizing inner transformation beyond merely external ritual conditions.

In the Preta Kanda’s after-death framework, purity of mind and devotion support auspicious states; the verse highlights Viṣṇu-smaraṇa as a powerful purifier even when one is constrained by difficult conditions.

Maintain remembrance/recitation of Viṣṇu’s name (especially in stressful or “impure” situations) as a daily discipline to cultivate inner cleanliness and ethical steadiness.