Shloka 19

Karma-vipāka: Truth, Yama’s Judgment, and the Marks of Sin in Rebirth

हरन्वस्त्रं भवेद्गोधा गरदः पवनाशनः / प्रवज्यागमनाद्राजन् भवेन्मरुपिशाचकः

haranvastraṃ bhavedgodhā garadaḥ pavanāśanaḥ / pravajyāgamanādrājan bhavenmarupiśācakaḥ

کپڑا چرانے والا گوہ (اِگوانا) کی یَونی میں پیدا ہوتا ہے؛ زہر پلانے والا ہوا خور بن جاتا ہے۔ اے راجن، جو سنیاس لے کر پھر لوٹ آئے وہ ریگستانی پِشَچ بن جاتا ہے۔

हरन्stealing
हरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गोधाiguana/monitor lizard
गोधा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गरदःpoisoner / one dealing in poison
गरदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पवन-आशनःwind-eater (one who lives on air)
पवन-आशनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक) + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पवनस्य आशनः)
प्रवज्या-गमनात्from going forth into renunciation (taking to ascetic life)
प्रवज्या-गमनात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रवज्या (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रवज्यायाः गमनम्)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मरु-पिशाचकःdesert-ghoul (a piśāca of the desert)
मरु-पिशाचकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरु (प्रातिपदिक) + पिशाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मरौ पिशाचकः/मरु-सम्बद्धः पिशाचकः)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda; addressed within the verse as 'O King')

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Violation of trust and vows (stealing, poisoning, abandoning renunciation) produces corresponding degraded embodiments and states.

Vedantic Theme: Saṅkalpa and vrata-bhaṅga bind the jīva; adharma thickens tamas leading to lower gati.

Application: Respect others’ necessities (clothing), never harm via toxins, and treat vows/renunciation with seriousness—do not adopt spiritual roles for convenience.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: region

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: vow-breaking and theft leading to tiryak/piśāca outcomes (adjacent karmic catalogues)

P
Piśāca

FAQs

This verse exemplifies the Purana’s moral-ritual mapping of actions to consequences, warning that theft, poisoning, and violating renunciant vows generate distinct karmic results affecting one’s next embodiment.

It presents a consequence-based trajectory: after death, the jīva is propelled by its karma into lower births or preta-like states—here, animal rebirth for theft, an afflicted ‘wind-eater’ condition for poisoning, and a piśāca state for breaking renunciation.

Avoid even ‘small’ thefts, never harm through toxins or deceit, and treat vows/commitments—especially spiritual or ethical ones—as binding; integrity in conduct is presented as protection against degrading karmic outcomes.