Shloka 70

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

कनिष्ठपूर्वाः स्नानार्थं गच्छेयुः सूक्तजापकाः / ततो जालसमीपे तु गत्वा प्रक्षाल्य चांशुकम्

kaniṣṭhapūrvāḥ snānārthaṃ gaccheyuḥ sūktajāpakāḥ / tato jālasamīpe tu gatvā prakṣālya cāṃśukam

سب سے چھوٹے کو غسل کے لیے پہلے جانا چاہیے، اور مقدس کلمات پڑھنے والوں کو آگے چلنا چاہیے۔ پھر پانی کے ذخیرے کے پاس جا کر کپڑے بھی دھونے چاہییں۔

कनिष्ठपूर्वाःwith the youngest leading
कनिष्ठपूर्वाः:
Visheshana (Qualifier of implied subject)
TypeAdjective
Rootकनिष्ठ + पूर्व (प्रातिपदिक; कनिष्ठ-पूर्व)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्—‘कनिष्ठः पूर्वः येषाम्’/‘कनिष्ठः अग्रे’ (with the youngest in front)
स्नानार्थम्for bathing
स्नानार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootस्नान + अर्थ (प्रातिपदिक; स्नान-अर्थ)
Formअर्थ-समासान्त/अव्ययीभाववत् प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम्—‘स्नानाय’ (for bathing)
गच्छेयुःshould go
गच्छेयुः:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
सूक्तजापकाःhymn-chanters/reciters
सूक्तजापकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूक्त + जापक (प्रातिपदिक; सूक्त-जापक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘सूक्तस्य जापकाः’ (reciters of hymns)
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then)
जालसमीपेnear the jāla (water-place)
जालसमीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाल + समीप (प्रातिपदिक; जाल-समीप)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘जालस्य समीपे’ (near the water/stream; lit. net/mesh—contextually a water-place)
तुindeed/and then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having gone)
प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having washed/cleansed)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction), अव्यय
अंशुकम्cloth/garment
अंशुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअंशुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lord Vishnu

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after leaving the cremation ground, as part of post-antyeṣṭi purification.

Concept: Post-cremation purification is structured: hierarchy/order (youngest first), mantra-japa, and cleansing of garments restore śauca.

Vedantic Theme: External śauca supports internal śama; disciplined action steadies the mind after loss.

Application: Proceed to bathe in prescribed order; maintain mantra recitation; wash ritual cloth near water to complete purification steps.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: water-body/ghāṭa

Related Themes: Garuda Purana: śauca rules after antayeṣṭi—snāna, vastra-śuddhi, mantra-japa

G
Garuda

FAQs

This verse emphasizes śauca (ritual purity): participants should bathe and also wash the cloth, indicating that physical cleanliness supports the sanctity and correctness of post-death observances.

While not describing the soul’s path directly, it sets the ritual discipline around death rites; orderly, pure conduct by the living is presented as part of dharma that supports proper śrāddha-related duties connected to the preta context.

Maintain cleanliness and order during sacred rites: bathe, keep garments clean, and follow an agreed sequence—treating ritual actions with care, attention, and respect.