Shloka 8

Moksha and Svarga through Dāna, Tīrtha, Nāma-smaraṇa, and Bhāva

बद्धः परिकरस्तेन मोक्षाय गमनं प्रति / कृष्णकृष्णेति कृष्णेति यो मां स्मरति नित्यशः

baddhaḥ parikarastena mokṣāya gamanaṃ prati / kṛṣṇakṛṣṇeti kṛṣṇeti yo māṃ smarati nityaśaḥ

اُس سہارے سے آراستہ ہو کر وہ موکش کے راستے پر گامزن ہوتا ہے۔ جو ہمیشہ ‘کرشن، کرشن’ کہہ کر میرا سمرن کرتا ہے، وہ موکش کی گتی پاتا ہے۔

बद्धःbound
बद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
परिकरःretinue/attendant (equipment)
परिकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिकर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
गमनम्going
गमनम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAction noun (ल्युट्/भाववाचक), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
FormPreverb/preposition (उपसर्ग/अव्यय) governing accusative sense; here ‘towards’
कृष्णकृष्ण‘Krishna, Krishna’
कृष्णकृष्ण:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) as quoted repetition; vocative sense intended in japa
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण/इत्यर्थक)
कृष्ण‘Krishna’
कृष्ण:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) as quoted; vocative sense intended
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण/इत्यर्थक)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCommon (उभयलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
स्मरतिremembers
स्मरति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
नित्यशःalways/constantly
नित्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Nitya-smaraṇa of Bhagavān—especially nāma-japa (‘Kṛṣṇa, Kṛṣṇa’)—functions as the effective support (parikara) that carries one toward mokṣa.

Vedantic Theme: Bhakti as upāya: constant remembrance purifies antaḥkaraṇa and aligns the jīva with the Lord’s saving grace; nāma is treated as non-different from the named (nāma-nāmi-abheda, in devotional reading).

Application: Establish a daily vow of nāma-japa (audible or mental), especially at liminal times (dawn/dusk, before sleep); use the Name as the immediate response to fear, distraction, or moral lapse.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (Uttara/Preta-related sections): repeated emphasis on Viṣṇu-smaraṇa at death and throughout life as a liberating support; Garuda Purana: praise of nāma-kīrtana and Viṣṇu-bhakti as destroyers of pāpa

L
Lord Vishnu
K
Krishna

FAQs

This verse presents constant smaraṇa (remembrance) and nāma-japa of ‘Kṛṣṇa’ as a direct spiritual support that carries one toward mokṣa, especially relevant to the soul’s post-death journey described in the Preta Kanda.

It implies that the subtle traveler is ‘equipped’ with a saving support—here, remembrance of the Lord’s name—by which the being advances toward liberation rather than remaining bound to fearful post-mortem conditions.

Cultivate daily nāma-japa (e.g., repeating ‘Kṛṣṇa’) and remembrance so that the mind naturally turns to the Divine in crisis and at life’s end, strengthening ethical living and spiritual readiness.