Shloka 3

Vow-Fasting (Anaśana), Sannyāsa, Tīrtha-Death, and the Ethics of Dāna

संन्यासं कुरुते यस्तु तीर्थे वापि गृहे ऽपि वा / कथं तस्य प्रकर्तव्यमप्राप्तनिधने ऽपि वा

saṃnyāsaṃ kurute yastu tīrthe vāpi gṛhe 'pi vā / kathaṃ tasya prakartavyamaprāptanidhane 'pi vā

جو شخص تیرتھ میں یا گھر میں بھی سنیاس اختیار کرے، اس کے لیے کیا کرنا چاہیے—اگرچہ اس کی مقررہ موت کی گھڑی ابھی نہ آئی ہو؟

संन्यासम्renunciation
संन्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कुरुतेdoes/undertakes
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
तीर्थेat a pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक निपात
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थ/समुच्चय
गृहेat home
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
प्रकर्तव्यम्what should be done
प्रकर्तव्यम्:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be done)
अप्राप्तनिधनेwhen death has not yet come
अप्राप्तनिधने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअ-प्राप्त-निधन (प्रातिपदिक); प्राप्त (कृदन्त) + निधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निधनस्य अप्राप्तः)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात

Garuda (Vinata-putra) questioning Lord Vishnu

Concept: What is the proper course of action (prākartavya) for one who has taken saṃnyāsa, even if death is not near?

Vedantic Theme: Saṃnyāsa as a transformative saṃskāra demanding consistent conduct; alignment of outer status with inner realization.

Application: If one adopts renunciant vows or major life commitments, establish clear daily disciplines, ethical boundaries, and community guidance rather than acting impulsively.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred ford / household

Related Themes: Garuda Purana: sapīṇḍana/śava-vidhi context suggests practical questions about rites when status changes (saṃnyāsa); Garuda Purana dharma sections on āśrama duties and funeral exceptions for renunciants (general)

G
Garuda
V
Vishnu
S
Sannyasi

FAQs

This verse frames a practical dharma-question: renunciation can be undertaken in different settings (tīrtha or home), and the text is about to clarify the proper rite and conduct applicable to such a renunciant.

By asking what should be done for a person who has taken saṃnyāsa even before the natural arrival of death, it links the status-change (becoming a renunciant) to how one’s subsequent ritual obligations and end-of-life rites are determined.

Treat major life-vows (like renunciation) as dharmic commitments that change responsibilities; seek competent guidance on appropriate rites and conduct rather than mixing household and renunciant procedures indiscriminately.