Shloka 76

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

नार कांश्चैव सम्प्रेक्ष्य महद्दुः खमवाप्यते / एवं गतिमहं गन्तेत्यहर्निशमनिर्वृतः

nāra kāṃścaiva samprekṣya mahadduḥ khamavāpyate / evaṃ gatimahaṃ gantetyaharniśamanirvṛtaḥ

نرکی حالت والوں کو دیکھ کر بڑا رنج ہوتا ہے۔ ‘مجھے بھی ایسی ہی گتی کو جانا ہوگا’ یہ سوچ کر وہ دن رات بے سکون رہتا ہے۔

नारकान्hell-beings (denizens of hell)
नारकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
सम्प्रेक्ष्यhaving observed
सम्प्रेक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √ईक्ष्/प्रेक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen/after observing’
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (दुःखम्)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय-रूपे (with passive)
अवाप्यतेis experienced/obtained
अवाप्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + √आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: ‘is obtained/experienced’)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Prakāra (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb of manner)
गतिम्state/condition/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (गन्तेः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
गन्ता(am) going to go / will go
गन्ता:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Root√गम् (धातु) तृ-प्रत्यय (कर्तरि तृन्), कृदन्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-कर्तृवाचक (agent noun: ‘one who will go’)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative)
अहर्निशम्day and night/constantly
अहर्निशम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहन् (प्रातिपदिक) + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे नित्यसमासवत् अव्यय (द्वन्द्व-समासः: अहः + निशम्; अर्थे ‘day and night’ = always)
अनिर्वृतःunrelieved/without peace
अनिर्वृतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वृत (√वृत्/√वृ (धातु) नि-उपसर्ग, क्त-प्रत्यय, कृदन्त) + अ- (निषेध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (अहम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Contemplation of others’ suffering produces saṃvega (spiritual urgency) and vairāgya; recognition ‘I too may go there’ spurs transformation.

Vedantic Theme: Duḥkha-darśana leading to viveka and vairāgya; saṃsāra-bhaya as a catalyst for mumukṣutva.

Application: Use encounters with suffering (illness, aging, death, injustice) as prompts for ethical living, inner discipline, and devotion rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: exhortations to reflect on naraka and impermanence to cultivate detachment

N
Nara (human beings)

FAQs

This verse teaches that witnessing human suffering can awaken a sober awareness—‘I too must face such a state’—which encourages detachment and a turn toward dharma.

It frames the after-death journey as a ‘gati’ (destiny/state) that one must inevitably undergo, producing inner unrest until one aligns life with right conduct and spiritual preparation.

Use mortality as a daily reminder to reduce harmful actions, cultivate compassion, and prioritize dharmic living so the mind is not ‘anirvṛta’ (restless) with fear and regret.