Shloka 57

An exposition on the fruits of charity and on entry into a body

Garbhotpatti, Piṇḍa-śarīra, and Antya-kāla-kriyā

एवं पिण्डः समाख्यातो वैभवं सम्प्रचक्ष्महे / सुखं दुः खं भयं क्षेमं कर्मणैव हि प्राप्यते

evaṃ piṇḍaḥ samākhyāto vaibhavaṃ sampracakṣmahe / sukhaṃ duḥ khaṃ bhayaṃ kṣemaṃ karmaṇaiva hi prāpyate

یوں پِنڈ (جسمانی مجموعہ) بیان کیا گیا؛ اب اس کے نتیجہ خیز احوال کہتے ہیں۔ سکھ اور دکھ، خوف اور امان—یہ سب یقیناً اپنے ہی کرم سے حاصل ہوتے ہیں۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पिण्डःthe body-mass/aggregate
पिण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समाख्यातःhas been described
समाख्यातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+ख्या (धातु) → समाख्यात (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पिण्डः इत्यस्य विधेयम्
वैभवम्the (further) account/extent (of it)
वैभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सम्प्रचक्ष्महेwe explain/declare
सम्प्रचक्ष्महे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; आत्मनेपदम्
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
क्षेमम्security/welfare
क्षेमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (Passive)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karma-niyati: sukha/duḥkha, bhaya/kṣema arise from one’s own actions; embodied conditions are karmically conditioned.

Vedantic Theme: Karma-phala as part of saṃsāra; encourages viveka and turning toward liberation by right action and inner detachment.

Application: Adopt accountability: reduce blame/externalization; cultivate ethical choices, patience in adversity, and humility in success; use outcomes as feedback for conduct and spiritual practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.32.1-56 (context: piṇḍa/embodiment analysis leading to karmic conclusion); Garuda Purana Pretakalpa sections on Yama’s judgment (general thematic link)

G
Garuda
V
Vishnu
K
Karma

FAQs

This verse states that happiness, suffering, fear, and security arise from karma alone—making personal action the decisive cause of post-death and worldly experiences.

In the Preta Kanda context, the soul’s experiences connected with the piṇḍa (embodied/subtle constitution) are portrayed as karmically produced; the journey’s comforts or terrors depend on one’s deeds.

Cultivate dharmic conduct and restraint, since one’s future well-being—here and beyond—is presented as the direct fruit of one’s actions rather than chance or mere external rites.