Garuda Purana — Preta Kalpa, Shloka 14

The Explanation of Various Gifts (Dāna) and the Soul’s Entry into Another Body

त्रयोदश पदानीत्थं प्रेतस्य शुभमिच्छता / दातव्यानि यथाशक्त्या प्रेतो ऽसौ प्रीणितो भवेत्

trayodaśa padānītthaṃ pretasya śubhamicchatā / dātavyāni yathāśaktyā preto 'sau prīṇito bhavet

یوں جو شخص پریت کی بھلائی چاہے، وہ اپنی استطاعت کے مطابق یہ تیرہ دان کی چیزیں دے؛ ان سے وہ پریت سیر اور خوش ہوتا ہے۔

trayodaśathirteen
trayodaśa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayodaśa (प्रातिपदिक; संख्याशब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन-समर्थ (अव्यक्त-सम्बन्ध) — Numeral used attributively with ‘padāni’; indeclinable-like usage in compounds/numbering
padāniitems/steps (offerings)
padāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — Neuter, Nom./Acc., Plural
itthamthus/in this manner
ittham:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
pretasyaof the departed (preta)
pretasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
śubhamwelfare/auspicious good
śubham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
icchatāby one desiring
icchatā:
Kartr-karana (Agent in instrumental/कर्ता-करण)
TypeVerb
Rootiṣ (इष्) (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Present active participle; Masculine, Instrumental, Singular (agent-instrumental: ‘by one who desires’)
dātavyāniare to be given
dātavyāni:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा) (धातु) + tavya (तव्य)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Gerundive; Neuter Nom./Acc. Plural; विधेय
yathā-śaktyāaccording to one’s capacity
yathā-śaktyā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + śakti (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग — Adverbial compound meaning ‘according to ability’
pretaḥthe departed spirit
pretaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
asauthat (one)
asau:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (अदस्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; सर्वनाम (demonstrative)
prīṇitaḥpleased/satisfied
prīṇitaḥ:
Karta (Predicate complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootprī (प्री) (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past passive participle; Masculine, Nominative, Singular
bhavetmay become/would be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू) (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Optative, 3rd person, Singular

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During preta-stage śrāddha observances; applicable whenever śrāddha is performed with capacity-based gifts.

Concept: Ritual charity should be done ‘yathāśakti’ (according to one’s means); sincerity and capacity-based dharma still yields the preta’s satisfaction.

Vedantic Theme: Intention (bhāva) and adhikāra (capacity) in karma; dharma as compassionate obligation rather than display.

Application: Do not abandon śrāddha duties due to limited means; offer what is feasible with purity, respect, and correct intention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 2.31.11–15: sequence on śrāddha-dāna items and their effects; broader Pretakalpa on satisfaction of preta through offerings.

P
Pretas

FAQs

This verse states that the prescribed set of thirteen offerings, when given, directly contributes to the preta’s contentment and welfare, forming a key framework for post-death rites.

It presents giving (dāna/offerings) as a practical means by which the living assist the preta, emphasizing that the departed is ‘pleased’ through correctly performed rites.

Perform śrāddha-related giving sincerely within one’s means (yathāśaktyā), focusing on dharma and intention rather than extravagance.