Shloka 39

Dāna for the Preta: Supreme Gifts, Yama’s Pacification, and Viṣṇu-Smaraṇa at the Time of Death

आतुरे च ददेद्दानं विष्णुपूजाञ्च कारयेत् / अष्टाक्षरं तथा मन्त्रं जपेद्वा द्वादशाक्षरम्

āture ca dadeddānaṃ viṣṇupūjāñca kārayet / aṣṭākṣaraṃ tathā mantraṃ japedvā dvādaśākṣaram

جب کوئی شخص سخت بیمار ہو تو صدقہ دینا چاہیے اور بھگوان وِشنو کی پوجا کا اہتمام کرنا چاہیے۔ آٹھ اَکشری منتر کا جپ کرے، یا بارہ اَکشری منتر کا ورد کرے۔

आतुरेin (the case of) a distressed/ill (person)
आतुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; विशेषणम् (in/for one who is distressed/ill)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
ददेत्should give
ददेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
दानम्a gift/charity
दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
विष्णुपूजाम्worship of Viṣṇu
विष्णुपूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः पूजा)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
कारयेत्should cause (it) to be done / should have (it) performed
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) [णिच्-प्रत्ययः causative]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; णिचन्त-धातु (causative: ‘cause to do’)
अष्टाक्षरम्the eight-syllabled (mantra)
अष्टाक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; द्विगु-समासः (अष्टान्य् अक्षराणि यस्य)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
जपेत्should recite (mentally)
जपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्ययम् (particle of alternative)
द्वादशाक्षरम्the twelve-syllabled (mantra)
द्वादशाक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादश (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; द्विगु-समासः (द्वादशान्य् अक्षराणि यस्य)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: At the time of severe illness, merit and inner steadiness are cultivated through dana, Vishnu-puja, and mantra-japa (aṣṭākṣarī/dvādaśākṣarī).

Vedantic Theme: Smaraṇa at crisis-time; īśvara-prādhānya (God-centeredness) as support when the body fails.

Application: Arrange immediate charity (food, medicine, support to the needy), set up simple Vishnu worship, and begin steady japa of the aṣṭākṣarī or dvādaśākṣarī with a calm, continuous rhythm.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: household/sickbed

Related Themes: Garuda Purana 2.30.40-42 (puja-vidhi and Vishnu-sarvavyāpti); Garuda Purana Pretakalpa themes: antima-smaraṇa and upāya at death-time

V
Vishnu

FAQs

This verse recommends dāna at the time of grave illness as a direct spiritual support, paired with devotion to Viṣṇu, to steady the mind and generate merit at a critical transition.

It emphasizes practical devotional acts—arranging Viṣṇu-pūjā and chanting core Vaiṣṇava mantras (eight- or twelve-syllabled)—as immediate, accessible preparations when the body is failing.

If someone is near death, offer charity in their name, arrange simple Viṣṇu worship (even at bedside), and support gentle mantra-japa (Aṣṭākṣarī or Dvādaśākṣarī) to keep awareness anchored in devotion.