Shloka 32

Explanation of the Sapiṇḍana Rite; Causes of Pretahood; Viṣṇu Worship and Preta-ghaṭa Dāna

एवं ज्ञात्वा महाराज प्रेतत्वादुद्धरस्व माम् / वर्णानां चापि सर्वेषां राजा बन्धुरिहोच्यते

evaṃ jñātvā mahārāja pretatvāduddharasva mām / varṇānāṃ cāpi sarveṣāṃ rājā bandhurihocyate

اے مہاراج، یہ جان کر مجھے حالتِ پریت سے نجات دیجئے۔ اس دنیا میں تمام ورنوں کے لیے راجا ہی کو رشتہ دار کہا گیا ہے۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: "thus")
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having known)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधनपद (vocative address)
प्रेतत्वात्from (the state of) being a preta
प्रेतत्वात्:
Apadana (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ/अपादाने (from the state of being a preta)
उद्धरस्वrescue (me)
उद्धरस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √हृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; आदेश (rescue!)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वर्णानाम्of the classes (varṇas)
वर्णानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (particle: also/even)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; विशेषण (qualifying वर्णानाम्)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
बन्धुःa kinsman/relative
बन्धुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: here)
उच्यतेis called/said
उच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलट् (present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive: is said/called)

A suffering preta (departed spirit) addressing a king

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Rājadharma: the king is a universal kinsman and protector, responsible for safeguarding subjects’ welfare including ritual order.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha (maintenance of cosmic/social order) through dharma; compassion as a sattvic expression of duty.

Application: Leaders/guardians should ensure vulnerable persons receive proper support for funerary obligations and protection from exploitation; uphold institutions that enable last rites.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: royal court

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: discussions on preta-state causes and remedies; aurdhva-dehika and śrāddha as release mechanisms (nearby sections in Pretakalpa)

P
Preta
R
Raja
V
Varnas

FAQs

This verse treats the preta-condition as a distressing post-death state and frames “rescue” as a dharmic responsibility, implying that proper support and righteous governance help prevent or relieve such suffering.

It indicates an intermediate condition—preta-bhāva—where the departed may remain troubled and dependent on aid, suggesting that post-death well-being is connected to dharma and timely assistance.

Support ethical leadership and community responsibility, and when death occurs, follow respectful, tradition-aligned rites and compassionate care for families—treating such duties as part of dharma.