Shloka 8

Arrival at Yama’s cities: Citragupta’s scrutiny, Dharmadhvaja’s gate, and the necessity of dāna

तं दृष्ट्वा भयभीतस्तु हाहेति वदते जनः / कृतं दानं च यैर्मर्त्यैस्तेषां नास्ति भयं क्वचित्

taṃ dṛṣṭvā bhayabhītastu hāheti vadate janaḥ / kṛtaṃ dānaṃ ca yairmartyaisteṣāṃ nāsti bhayaṃ kvacit

اسے دیکھ کر لوگ خوف زدہ ہو کر ‘ہائے ہائے’ پکار اٹھتے ہیں۔ مگر جن فانیوں نے دان کیا ہے، انہیں اس راہ میں کہیں بھی خوف نہیں ہوتا۔

तम्him/that (one)
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund)
भयभीतःfrightened with fear
भयभीतः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + भीत (√भी धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (भयेन भीतः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
हाहेतिcrying ‘hā hā’
हाहेति:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/quotation)
TypeIndeclinable
Rootहा हा इति (अव्यय-उक्ति)
Formउद्गार (interjection) + इति (quotative particle)
वदतेspeaks/cries
वदते:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
जनःa person
जनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृतम्done/performed
कृतम्:
Karma (Object-predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यैःby whom
यैः:
Karana/Karta (Agent group; ‘by whom’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
मर्त्यैःby mortals
मर्त्यैः:
Karana/Karta (Agent)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject of ‘asti’)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: anywhere/ever)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: दानं अभय-हेतुः; परलोकमार्गे भय-निवारकं पुण्य-बलम्

Vedantic Theme: कर्मयोगः—त्यागेन चित्तशुद्धिः, भय-क्षयः

Application: नियमितं दानं/सेवा (विशेषतः अन्न, वस्त्र, औषध) कृत्वा ‘fear of consequences’ इत्यस्य स्थानं ‘ethical confidence’ इत्यनेन पूरयेत्

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: pathway/encounter point

Related Themes: Garuda Purana: दान-प्रकरण; अभय-दान/अन्न-दान-फल; Garuda Purana: यमदर्शन-भय-वर्णन

M
Mortals (martyas)
T
Terrified people (jana)

FAQs

This verse states that charity performed in life becomes a source of protection, removing fear for the soul on the frightening post-death path.

It implies that the after-death journey contains terrifying encounters that make people cry out, yet meritorious acts like dāna create fearlessness and support during that passage.

Practice regular, sincere giving and ethical generosity; the text presents dāna as a lasting spiritual asset that strengthens courage and reduces suffering in transitions, including death.