Shloka 1

Jīva-yonis (84 Lakhs), Rarity of Human Birth, Sense-Restraint, Craving, and Śraddhā-based Dharma

ऊर्ध्वाधोगतिज्ञापकोत्क्रमणद्वारनिरूपणं नामैकादशो ऽध्य्याः श्रीकृष्ण उवाच / एवं ते कथितस्तार्क्ष्य जीवितस्य विनर्णयः / मानुषाणां हितार्थाय प्रेतत्वविनिवृत्तये

ūrdhvādhogatijñāpakotkramaṇadvāranirūpaṇaṃ nāmaikādaśo 'dhyyāḥ śrīkṛṣṇa uvāca / evaṃ te kathitastārkṣya jīvitasya vinarṇayaḥ / mānuṣāṇāṃ hitārthāya pretatvavinivṛttaye

‘اُردھوا یا اَدھوگتی کی نشانیاں اور موت کے وقت خروج کے دروازے کی توضیح’—یہ گیارھواں ادھیائے ہے۔ شری کرشن نے فرمایا—اے تارکشیہ (گرُڑ)! زندگی سے متعلق یہ فیصلہ تمہیں انسانوں کی بھلائی اور پریتتْو کی نِوِرتّی کے لیے بتایا گیا ہے۔

ऊर्ध्व-अधो-गति-ज्ञापक-उत्क्रमण-द्वार-निरूपणम्the exposition of the exit-gate of departure indicating upward and downward paths
ऊर्ध्व-अधो-गति-ज्ञापक-उत्क्रमण-द्वार-निरूपणम्:
Karta/Predicate-Noun (विषय-निर्देश)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व + अधो + गति + ज्ञापक + उत्क्रमण + द्वार + निरूपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अध्याय-नामरूपेण विषय-निर्देशः
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (designation marker: ‘named/called’)
एकादशःeleventh
एकादशः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएकादश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक/संख्यावाचक विशेषणम् (अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/वाक्यविषयः
श्रीकृष्णःShri Krishna
श्रीकृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (manner: ‘thus’)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘तुभ्यम्’ अर्थे
कथितःtold, narrated
कथितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकथित (कृदन्त; √कथ् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘विनर्णयः’ इत्यस्य विशेषणम्
तार्क्ष्यO Tarkshya (Garuda)
तार्क्ष्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जीवितस्यof life
जीवितस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of life)
विनर्णयःthe account/exposition
विनर्णयः:
Karta/Predicate-Noun (विषय)
TypeNoun
Rootविनर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्यविषयः (account/exposition)
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
हित-अर्थायfor (their) welfare
हित-अर्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the sake of welfare)
प्रेतत्व-विनिवृत्तयेfor the cessation of the state of being a preta
प्रेतत्व-विनिवृत्तये:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व + विनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजन

Śrī Kṛṣṇa (as narrator/teacher, speaking to Garuda/Tārkṣya)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Implied across the post-death period as a remedy for preta-tva; not a specific date stated here

Concept: Teachings on life, death-exit, and post-mortem direction are given for loka-hita (human welfare) and for preta-tva-nivṛtti (ending restless post-death condition).

Vedantic Theme: Knowledge (jñāna) and right practice reduce saṃsāric distress; compassionate śāstra as upāya for transition at death.

Application: Study and prepare: learn signs of decline, arrange rites and remembrance, cultivate sattva and devotion so the transition is orderly and non-preta-like.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: doctrinal locus (liminal threshold)

Related Themes: Garuda Purana chapter colophons describing topics (utkramana-dvāra, gati-lakṣaṇa); Pretakalpa passages defining preta-state and its remedies (rites, mantra, charity)

Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
Tārkṣya (Garuda)
P
Preta (departed spirit state)

FAQs

This verse frames the teaching as practical guidance for human welfare—recognizing post-death outcomes and aligning one’s life with dharma to secure a higher course rather than a lower one.

It introduces the technical topic of utkramaṇa-dvāra—the ‘exit-door’ of departure—along with signs that indicate whether the departed will move toward higher or lower realms, setting the stage for detailed afterlife mechanics.

Live in a way that supports a peaceful transition—ethical conduct, remembrance of the divine, and timely performance of appropriate rites—so the departed does not remain in the troubling preta condition.