Shloka 61

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

असत्यं स्वप्नमायावत्कालेन कवलीकृतम् / तत्रापि भारते वर्षे बहुदुः खस्य भागिनः

asatyaṃ svapnamāyāvatkālena kavalīkṛtam / tatrāpi bhārate varṣe bahuduḥ khasya bhāginaḥ

یہ سب جھوٹ ہے—خواب اور مایا کی مانند—جسے زمانہ نگل لیتا ہے۔ پھر بھی بھارت ورش میں لوگ بہت سے دکھ کے شریک بنتے ہیں۔

असत्यम्untrue
असत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (तत्/एतत् अव्यक्तं वस्तु)
स्वप्नमायावत्like a dream and illusion
स्वप्नमायावत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—द्वन्द्वः (स्वप्नः च माया च) + वत् (like)
कालेनby time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कवलीकृतम्swallowed/consumed
कवलीकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकवलि-√कृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (having been swallowed)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक-निपात (also/even)
भारतेin Bhārata
भारते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (वर्षस्य)
वर्षेin the land/region
वर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
बहुदुःखस्यof much suffering
बहुदुःखस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (बहुं दुःखं यस्य)
भागिनःsharers/partakers
भागिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (भागिन् = भाग-युक्त)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Jagat as svapna-māyā, devoured by Kāla; recognition of impermanence as a spur to vairāgya.

Vedantic Theme: Māyā/anityatā; Kāla as the devourer; saṃsāra-duḥkha prompting viveka.

Application: Practice daily impermanence-reflection (anitya-bhāvanā), reduce clinging, and prioritize sādhanā (japa, study, charity) over transient pursuits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: sacred land/continent

Related Themes: Garuda Purana: frequent Kāla-mṛtyu reflections and saṃsāra as duḥkha-sāgara; Garuda Purana: exhortations to pursue Hari-bhakti in human birth

T
Time (Kāla)
B
Bhārata-varṣa

FAQs

This verse stresses that Time consumes everything, so worldly attachments are unreliable; the text urges dharmic living and spiritual urgency rather than clinging to transient pleasures.

By calling worldly life dream-like and time-devoured, it frames embodied existence as samsāra—where ignorance produces repeated sorrow—prompting the seeker to pursue dharma and liberation-oriented practices.

Treat possessions and status as temporary, reduce harmful cravings, and prioritize ethical conduct, remembrance of mortality, and regular spiritual disciplines (japa, charity, restraint).