Shloka 58

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

नारायणेति तव नाम च एकमेव वैराग्यभक्तिविभवे परमं समर्थाम् / असंख्यब्रह्मादिकहत्यनाशाने गुर्वङ्गनाकोटिविनाशने च

nārāyaṇeti tava nāma ca ekameva vairāgyabhaktivibhave paramaṃ samarthām / asaṃkhyabrahmādikahatyanāśāne gurvaṅganākoṭivināśane ca

تیرے نام کا ایک ہی اُچار—“نارائن”—بھکتی اور ویراغیہ کی دولت عطا کرنے میں نہایت قادر ہے؛ اور بے شمار برہمنوں وغیرہ کے قتل جیسے گناہوں کو، بلکہ گرو کی پتنی کی بے حرمتی کے کروڑوں کے برابر مہاپاپ کو بھی مٹا دیتا ہے۔

नारायणO Nārāyaṇa
नारायण:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; vocative singular
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
तवyour
तव:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; genitive singular pronoun
नामname
नाम:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एकम्one
एकम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; agrees with नाम
एवalone/indeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वैराग्य-भक्ति-विभवेin the power of detachment and devotion
वैराग्य-भक्ति-विभवे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + विभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; locative singular; समासः—तत्पुरुष (वैराग्यभक्त्योः विभवः)
परम्supremely
परम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; adverbial/qualifying usage
समर्थम्capable/powerful
समर्थम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; agrees with नाम
असंख्य-ब्रह्म-आदि-हत्या-नाशानेin destroying countless killings of Brahmins etc.
असंख्य-ब्रह्म-आदि-हत्या-नाशाने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसंख्य (प्रातिपदिक) + ब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; locative singular; समासः—तत्पुरुष (असंख्यब्रह्मादिहत्यायाः नाशनम्)
गुरु-अङ्गना-कोटि-विनाशनेin destroying crores of (sins like) violating the guru’s wife
गुरु-अङ्गना-कोटि-विनाशने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; locative singular; समासः—तत्पुरुष (गुर्वङ्गनाकोṭेः विनाशनम्)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Nāma-japa of ‘Nārāyaṇa’ grants bhakti and vairāgya and destroys even extreme pāpa; the Name functions as a direct purifier and spiritual catalyst.

Vedantic Theme: Śabda-brahma and nāma as upāya; grace (anugraha) overriding karmic accretions when devotion is sincere.

Application: Daily japa of ‘Nārāyaṇa’ with repentance and resolve; pair chanting with ethical repair (apology, restitution) rather than using nāma as a license.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.6.57 (exclusive refuge in the Lord); Garuda Purana 3.6.59-60 (humility of the speaker)

N
Narayana
B
Brahmins
G
Guru

FAQs

This verse states that even a single utterance of “Nārāyaṇa” is supremely potent—awakening devotion and detachment, and destroying even extremely grave sins.

By emphasizing remembrance/utterance of the divine name, it points to bhakti-based purification as a key support for the jīva’s onward journey, reducing the weight of pāpa that binds the soul to suffering states.

Maintain daily nāma-japa (especially “Nārāyaṇa”), cultivate bhakti and vairāgya through ethical living, and encourage remembrance of Vishnu during illness, old age, and end-of-life rites.