Shloka 8

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

या रेवती रैवतस्यैव पुत्री सा वारुणी बलभद्रस्य पत्नी / सौपर्णनाम्नी बलपत्नी खगेन्द्र यास्तास्तिस्रः षड्विष्णोश्च स्त्रीभ्यः / द्विगुणाधमा रुद्रशेषादिकेभ्यो दशाधमा त्वं विजानीहि पौत्र

yā revatī raivatasyaiva putrī sā vāruṇī balabhadrasya patnī / sauparṇanāmnī balapatnī khagendra yāstāstisraḥ ṣaḍviṣṇośca strībhyaḥ / dviguṇādhamā rudraśeṣādikebhyo daśādhamā tvaṃ vijānīhi pautra

رَیوَت کی بیٹی ریوَتی، بل بھدر کی زوجہ وارُنی، اور بَل کی زوجہ سَؤپَرنا—اے پرندوں کے سردار—یہ تینوں وِشنو سے وابستہ چھ عورتوں میں شمار ہوتی ہیں۔ اے پوتے، جان لو کہ رُدر، شیش وغیرہ کے مقابلے میں ان کا شمار دو گنا کم، اور ایک دوسرے پیمانے میں دس گنا کم بتایا گیا ہے۔

याshe who
या:
कर्ता (relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
रेवतीRevatī
रेवती:
कर्ता/विधेय (apposition)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
रैवतस्यof Raivata
रैवतस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootरैवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (only/indeed)
पुत्रीdaughter
पुत्री:
विधेय (predicate noun)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वारुणीVāruṇī
वारुणी:
विधेय (predicate noun)
TypeNoun
Rootवारुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
बलभद्रस्यof Balabhadra
बलभद्रस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
विधेय
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सौपर्ण-नाम्नीnamed Sauparṇā
सौपर्ण-नाम्नी:
कर्तृविशेषण (qualifier)
TypeAdjective
Rootसौपर्ण (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सौपर्णं नाम यस्याः) / नाम्नी-शब्दः (नामन्)
बल-पत्नीwife of Bala (Balarama)
बल-पत्नी:
विधेय/कर्ता
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बलस्य पत्नी)
खगेन्द्रO lord of birds (Garuḍa)
खगेन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootखगेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
याःwho (those women)
याः:
कर्ता (relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक
ताःthose
ताः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तिस्रःthree
तिस्रः:
कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
षट्six
षट्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootषष् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (indeclinable numeral), 'स्त्रीभ्यः' इत्यस्य विशेषण
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
स्त्रीभ्यःthan (other) women
स्त्रीभ्यः:
अपादान (comparison source)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी/षष्ठी (Ablative/Genitive), बहुवचन; तुलनार्थे पञ्चमी (than/from)
द्वि-गुण-अधमाtwice inferior
द्वि-गुण-अधमा:
विधेयविशेषण
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या) + गुण (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-पूर्वपदसमासः (द्विगुणा) + विशेषण (अधमा)
रुद्र-शेष-आदिकेभ्यःthan Rudra, Śeṣa, and others
रुद्र-शेष-आदिकेभ्यः:
अपादान (comparison source)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), बहुवचन; द्वन्द्वः (रुद्रशेषौ) + आदिशब्देन समाहारः; तुलनार्थे पञ्चमी
दश-अधमाtenfold inferior
दश-अधमा:
विधेयविशेषण
TypeAdjective
Rootदश (संख्या) + अधम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समासः (दशाधमा = 'tenfold inferior')
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
विजानीहिknow/understand
विजानीहि:
क्रिया (command)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पौत्रO grandson
पौत्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Lord Vishnu (addressing Garuda, Vinata-putra)

Concept: Purāṇic taxonomy of divine manifestations/consorts; comparative ‘reckoning’ indicates graded cosmological status or enumerative doctrine.

Vedantic Theme: Nāma-rūpa plurality within an ordered cosmos; knowledge (jñāna) as right understanding of purāṇic categories (not ultimate non-dual resolution, but doctrinal clarity).

Application: Use scriptural lists as aids to remembrance and theological orientation; avoid pride in ‘rank’—treat hierarchy as symbolic of functions/guṇas rather than social superiority.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.28.9 (tri-rūpā/dvi-rūpā explanation); Garuda Purana 3.28.6 (Śrī as Lakṣmī-aṃśa)

R
Revatī
R
Raivata
V
Vāruṇī
B
Balabhadra (Balarāma)
S
Sauparṇā
B
Bala
V
Viṣṇu
R
Rudra
Ś
Śeṣa
G
Garuda (Khagendra)

FAQs

The verse functions as a catalog entry in a genealogical/hierarchical listing, identifying specific divine consorts and placing them within a counted set associated with Viṣṇu.

Viṣṇu addresses Garuḍa directly (“khagendra”) and instructs him to ‘know’ a specific classification, reflecting the teaching-and-enumeration mode common in their dialogue.

Use it as a reference point for accurate recitation, study, and archival indexing of Puranic names and relationships—supporting correct lineage-based understanding in traditional readings.