Shloka 119

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

तथैव दष्ट्वा पिचुमन्दस्य पत्रं सुनर्तयित्वा परमादरेण / यदा तदा यमदूतैश्च पाशैर्बद्ध्वाबद्ध्वा ताड्यमानश्च सम्यक्

tathaiva daṣṭvā picumandasya patraṃ sunartayitvā paramādareṇa / yadā tadā yamadūtaiśca pāśairbaddhvābaddhvā tāḍyamānaśca samyak

اسی طرح پچومند کے پتے کو دانتوں سے کاٹ کر اور بڑی کوشش سے اسے نچاتا رہے، پھر بھی وہ بار بار یم کے دوتوں کے پھندوں سے باندھا جاتا ہے، چھوڑا جاتا ہے اور پھر خوب مارا جاتا ہے۔

tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात; emphasis)
daṣṭvāhaving seen
daṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
picumandasyaof the picumanda tree (neem)
picumandasya:
Sambandha (सम्बन्ध; of)
TypeNoun
Rootpicumanda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
patramleaf
patram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sunartayitvāhaving made (it) dance well / having danced well
sunartayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootsu- + nṛt (धातु) + ṇic (causative/णिच्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), Causative sense (प्रेरणार्थ), ‘having made (someone) dance well / having danced well (causative nuance)’
paramādareṇawith great reverence
paramādareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparama-ādara (प्रातिपदिक; परम + आदर)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
yamadūtaiḥby Yama’s messengers
yamadūtaiḥ:
Karta (कर्ता; agent in passive)
TypeNoun
Rootyama-dūta (प्रातिपदिक; यम + दूत)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
pāśaiḥwith nooses
pāśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
baddhvāhaving bound
baddhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having bound’ (reduplicated for repetition)
baddhvāhaving bound again
baddhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; iterative)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), repetition (पुनरुक्ति)
tāḍyamānaḥbeing beaten
tāḍyamānaḥ:
Karma (कर्म; patient in passive)
TypeVerb
Roottāḍ (धातु)
FormPresent passive participle (वर्तमान कर्मणि कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
samyakproperly, thoroughly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक अव्यय)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Preta Kanda discourse)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Degrading or harmful acts (especially those tied to delusion/impurity) ripen into repeated suffering; karmic consequences are inescapable and cyclical until corrected.

Vedantic Theme: Bondage through avidyā and karma; repetitive suffering (punarāvṛtti) as a sign of unresolved papa and attachment to tamasic behavior.

Application: Avoid tamasic practices and cruel/impure acts; cultivate sattva through discipline, truthful living, and devotion; treat compulsive or self-harming behaviors as spiritual and ethical red flags requiring reform.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: liminal road/holding area

Related Themes: Garuda Purana naraka narratives: repeated binding/releasing and beating motifs as pedagogic imagery for karmic retribution

Y
Yama
Y
Yamadutas

FAQs

This verse shows Yamadutas as the executors of karmic justice—binding, releasing, and punishing the being repeatedly according to the outcomes of past actions.

It depicts a punitive stage in Yama’s domain where the preta (departed being) is subjected to cyclical restraint and beating, emphasizing that post-death experience follows moral causality (karma).

Live with restraint and ethical discipline (dharma), avoiding harmful actions that lead to suffering; support dharmic conduct and, where appropriate, perform sincere rites with a focus on moral reform rather than fear.