Shloka 47

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

ये मध्वतीर्थे स्नातुमिच्छन्ति देवि रुद्रादयो वायुभक्ता महान्तः / सदा स्नानं तत्र कुर्वन्ति देवि प्रातः काले चोदयात्पूर्वमेव

ye madhvatīrthe snātumicchanti devi rudrādayo vāyubhaktā mahāntaḥ / sadā snānaṃ tatra kurvanti devi prātaḥ kāle codayātpūrvameva

اے دیوی، رُدر وغیرہ وायु بھکت مہان ہستیاں مدھو تیرتھ میں اشنان کی خواہش رکھتی ہیں۔ اے دیوی، وہ سدا صبح کے وقت، سورج نکلنے سے بھی پہلے، وہاں اشنان کرتی ہیں۔

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मध्वतीर्थेat the Madhva-tīrtha
मध्वतीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्व-तीर्थ (प्रातिपदिक; मध्व + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मध्वस्य तीर्थे)
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to bathe’
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
रुद्रादयःRudra and others
रुद्रादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र-आदि (प्रातिपदिक; रुद्र + आदि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘Rudra and others’ (आदि-समासार्थ)
वायुभक्ताःdevotees of Vāyu
वायुभक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु-भक्त (प्रातिपदिक; वायु + भक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वायोः भक्ताः)
महान्तःgreat
महान्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
कुर्वन्तिdo/perform
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रातःin the morning
प्रातः:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (in the morning)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
उदयात्from sunrise
उदयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (ablative: from sunrise)
पूर्वम्before
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (before)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)

Lord Vishnu (narrating to Garuda in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Proper kāla (timing) and niyama (discipline) elevate a sacred act; the tīrtha’s sanctity is affirmed by the conduct of great beings.

Vedantic Theme: Sādhana-śuddhi: regulated practice (niyama) supports inner clarity; exemplary models (mahājana) guide dharma.

Application: If undertaking tīrtha observances, prioritize early-morning discipline, simplicity, and consistency; treat timing as part of the vow rather than optional.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana 3.26.46 (sunrise bathing); Garuda Purana 3.26.48 (prohibitions at tīrtha)

D
Devi
R
Rudra
M
Mahantas
M
Madhva Tirtha

FAQs

This verse presents Madhva Tīrtha as a highly sanctifying pilgrimage bathing place, sought even by exalted beings like Rudra and other great ones, implying exceptional purificatory merit.

The verse emphasizes bathing in the early morning (prātaḥ-kāla), specifically before sunrise—at the very onset of day—highlighting the ideal ritual timing for maximum spiritual efficacy.

If visiting a tīrtha, prioritize an early-morning bath before sunrise and approach it as a disciplined purification practice, aligning daily routine with sattvic habits and reverence for sacred places.