Shloka 72

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

यथा सुराणां प्रवरो जनार्दनो यथायुधानां प्रवरः सुदर्शनम् / यथाश्वमेधः प्रवरः क्रतूनां छिन्नेषु भक्तेषु तथैव रुद्रः

yathā surāṇāṃ pravaro janārdano yathāyudhānāṃ pravaraḥ sudarśanam / yathāśvamedhaḥ pravaraḥ kratūnāṃ chinneṣu bhakteṣu tathaiva rudraḥ

جیسے دیوتاؤں میں جناردن سب سے برتر ہیں، جیسے ہتھیاروں میں سُدرشن سب سے برتر ہے، اور جیسے یَجْیوں میں اشومیدھ سب سے برتر ہے—ویسے ہی مصیبت سے ٹوٹے اور سہارا چھن جانے والے بھکتوں کے لیے رُدر بھی برتر مانے جاتے ہیں۔

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-सम्बन्ध (comparative particle: “as/just as”)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
प्रवरःthe best
प्रवरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular); विशेषण (superlative sense: “best/excellent”)
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य (proper name of Hari)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
आयुधानाम्of weapons
आयुधानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāyudha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), बहुवचन
प्रवरःthe best
प्रवरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सुदर्शनम्Sudarśana (the discus)
सुदर्शनम्:
Karta (कर्ता/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootsu-darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; समास: कर्मधारय (सु + दर्शन)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक
अश्वमेधःAśvamedha sacrifice
अश्वमेधः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootaśva-medha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समास: तत्पुरुष (अश्वस्य मेधः)
प्रवरःthe best
प्रवरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
क्रतूनाम्of sacrifices
क्रतूनाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
छिन्नेषुamong the cut-off (i.e., severed)
छिन्नेषु:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootchinna (कृदन्त; √chid छिद्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषण
भक्तेषुamong devotees
भक्तेषु:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootbhakta (कृदन्त; √bhaj भज्)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (PPP: “devotee”); पुंलिङ्ग; सप्तमी, बहुवचन
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: “thus/so”)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis: “indeed/only”)
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (Janardana) speaking to Garuda (Vinata-putra)

Concept: Supremacy is context-sensitive: Viṣṇu is supreme; his weapon is supreme among weapons; Aśvamedha among sacrifices; Rudra becomes foremost as protector when devotees are distressed.

Vedantic Theme: Unity-in-diversity of divine functions (eka-tattva with multiple vyūha/śakti/adhikāra expressions); the Lord’s governance through various deities as functional manifestations.

Application: In crisis, seek divine refuge with steadiness; recognize complementary roles of deities within a Viṣṇu-centered framework without sectarian hostility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 3.1.73 (further ‘foremost’ analogies)

J
Janardana (Vishnu)
S
Sudarshana
A
Ashvamedha
R
Rudra (Shiva)
D
Devas
B
Bhaktas (devotees)

FAQs

This verse presents Rudra as the foremost support for devotees specifically when they are 'cut off'—facing rupture, loss, or intense adversity—highlighting divine refuge beyond ritual status.

By ranking supreme exemplars (Viṣṇu, Sudarśana, Aśvamedha) and then pointing to Rudra in times of severance, the verse implies that in crisis the devotee’s inner reliance on the Divine becomes primary, sustaining spiritual continuity when external supports fail.

Maintain steady devotion and ethical conduct even when circumstances break one’s usual supports; the verse encourages taking refuge in God (īśvara-smaraṇa) rather than collapsing into despair.