Shloka 45

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

नानार्थमेवं कथयन्ति विप्र नीचोच्चरूपं ज्ञानमाहुर्महान्तः / तेनैव सिद्धं प्रवदन्ति सर्वं ह्यतः परं भागवतं पुराणम्

nānārthamevaṃ kathayanti vipra nīcoccarūpaṃ jñānamāhurmahāntaḥ / tenaiva siddhaṃ pravadanti sarvaṃ hyataḥ paraṃ bhāgavataṃ purāṇam

اے وِپر (برہمن)! وہ متعدد مقاصد کے ساتھ اسی طرح بیان کرتے ہیں۔ مہان رشی علم کو ادنیٰ اور اعلیٰ صورتوں والا کہتے ہیں۔ اسی علم سے سب کچھ ثابت و قائم بتایا گیا ہے؛ لہٰذا اس سے پرے بھاگوت پران برتر ہے۔

nānā-arthamwith various meanings / in many senses
nānā-artham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थ: ‘विविधार्थतया’
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this way)
kathayantithey narrate
kathayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
nīca-ucca-rūpamhaving low and high forms
nīca-ucca-rūpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīca (प्रातिपदिक) + ucca (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; द्वन्द्व (नीचं च उच्चं च) + ‘रूप’
jñānamknowledge/teaching
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
mahāntaḥthe great ones
mahāntaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tenaby that/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
siddhamestablished
siddham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√sidh (धातु) + kta (कृत्) → siddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त: ‘established/proved’
pravadantithey declare
pravadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vad (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थक अव्यय
parambeyond/superior
param:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
bhāgavatamBhāgavata
bhāgavatam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgavata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
purāṇamPurāṇa
purāṇam:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda; addressing a learned listener as 'vipra')

Concept: Jñāna has graded levels (nīca/uccarūpa); by true knowledge all is established; Bhāgavata is presented as surpassing other purāṇic expositions.

Vedantic Theme: Adhikāra-bheda and jñāna-niṣṭhā: higher knowledge as that which establishes tattva and culminates in Bhagavat-tattva.

Application: Approach scriptures with discernment: recognize layered meanings, seek higher (uccatara) understanding through qualified teachers, and prioritize texts that stabilize devotion and knowledge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.1.46-49 (hierarchy of Purāṇas; threefold structure; merit of hearing)

V
Vishnu
M
Mahantas (great sages)
B
Bhagavata Purana

FAQs

It indicates graded teachings: preliminary, worldly or ritual-oriented understanding versus elevated, liberating insight that leads toward realization of the Supreme (Bhagavān).

The verse presents the Bhāgavata Purāṇa as a culminating purāṇic authority that consolidates and perfects spiritual conclusions through the highest form of knowledge—devotion-centered realization.

Study and practice should be prioritized by depth: use rituals and ethics as foundations, but aim for higher knowledge—steady devotion, discernment, and inner transformation—rather than stopping at surface meanings.