Shloka 40

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

यतो हितान्ये प्रतिपादयन्ति प्रवृत्तिधर्मान्स्वस्ववर्णानुरूपान् / अतो ह्यसूयन्ति सदा विमूढाः कलौ हि विप्राः प्रचुरा हि तेपि

yato hitānye pratipādayanti pravṛttidharmānsvasvavarṇānurūpān / ato hyasūyanti sadā vimūḍhāḥ kalau hi viprāḥ pracurā hi tepi

کیونکہ جو لوگ سماج کے لیے مفید ہیں وہ ہر شخص کے اپنے اپنے ورن کے مطابق پرورتّی دھرموں کی تعلیم دیتے ہیں، اس لیے کلی یگ میں گمراہ لوگ ہمیشہ اُن سے حسد کرتے ہیں؛ کلی میں تو ‘برہمن’ کہلانے والوں میں بھی ایسے کینہ پرور بہت ہیں۔

yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय/यद्-तसिल्)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal adverb: because/wherefrom)
hitānibeneficial things
hitāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothita (हित प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक
pratipādayantiteach/expound
pratipādayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-pad (पद् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
pravṛtti-dharmānduties of worldly life
pravṛtti-dharmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpravṛtti (प्रवृत्ति प्रातिपदिक) + dharma (धर्म प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'pravṛtteḥ dharmān'
sva-sva-varṇa-anurūpānappropriate to each one’s social class
sva-sva-varṇa-anurūpān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (स्व) + sva (स्व) + varṇa (वर्ण) + anurūpa (अनुरूप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifier) pravṛtti-dharmān-शब्दस्य; समासः (बहुपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष) अर्थः 'each one’s varṇa-appropriate'
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu-phala (हेतु-फल/therefore marker)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from that)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
asūyantithey censure/envy
asūyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootasūy (असूय् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
sadāalways
sadā:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
vimūḍhāḥthe deluded
vimūḍhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvimūḍha (विमूढ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kalauin Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootkali (कलि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
viprāḥbrāhmaṇas
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (विप्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
pracurāḥnumerous
pracurāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpracura (प्रचुर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण viprāḥ-शब्दस्य
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (also/even)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pravṛtti-dharma should be taught according to one’s own varṇa; envy toward benefactors is a Kali-yuga symptom.

Vedantic Theme: Guṇa-doṣa of Kali and adhikāra-bheda (fitness-based instruction) within social order; ethical purification as prerequisite for higher pursuit.

Application: Seek teachers who instruct duties suited to one’s station and capacity; avoid envy toward reformers/benefactors; cultivate humility and gratitude in communal life.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: Kali-yuga doṣa descriptions; sadācāra and varṇa-dharma sections (general thematic parallel)

V
Vishnu
G
Garuda
K
Kali Yuga
V
Vipras
V
Varna
D
Dharma

FAQs

This verse highlights that welfare-oriented teachers uphold pravṛtti-dharma—practical, socially sustaining duties—tailored to people’s capacities and roles, preserving order and ethical conduct in the world.

It states that in Kali Yuga deluded people habitually resent and fault-find with those who teach beneficial, role-appropriate dharma—showing a cultural tendency to oppose genuine guidance.

Choose teachers by integrity and clarity of dharma rather than popularity, avoid envy-driven criticism, and practice duties appropriate to your life-stage and responsibilities with sincerity.