Shloka 9

आदिसूत्रविभागेन द्वाराणि परिकल्पयेत् / द्वारशोभां तथा तत्र तदर्धेन तु कल्पयेत्

ādisūtravibhāgena dvārāṇi parikalpayet / dvāraśobhāṃ tathā tatra tadardhena tu kalpayet

آدی سُوتر (پیمائش کی لکیر) کی تقسیم کے مطابق دروازے مقرر کرے؛ اور وہاں دروازے کی آرائش اسی پیمائش کے نصف معیار سے بنائے۔

आदिinitial, first
आदि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपदप्रातिपदिक; समासपूर्वपद (पूर्व/आदौ) अर्थे, नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिकरूपेण
सूत्रthread, line
सूत्र:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (सूत्र); समासाङ्ग
विभागेनby division, by arrangement
विभागेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/करण), एकवचन
आदिसूत्रविभागेनby the division of the initial guideline/thread
आदिसूत्रविभागेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआदि + सूत्र + विभाग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/सम्बन्ध: आदेः सूत्रस्य विभागः); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
द्वाराणिdoors, gateways
द्वाराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन
परिकल्पयेत्should arrange/construct
परिकल्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु) + परि (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्वारdoor
द्वार:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग
शोभाम्beauty, decoration
शोभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
द्वारशोभाम्the decoration of the doors
द्वारशोभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार + शोभा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी: द्वारस्य शोभा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तत्रthere, in that (place)
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तद्that
तद्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; समासपूर्वपद (तस्य) अर्थे
अर्धेनby half
अर्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
तदर्धेनby half of that
तदर्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी: तस्य अर्धम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
कल्पयेत्should arrange/make
कल्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Ritual-architectural proportion (māna) and auspicious design (śobhā) as a support for sacred action.

Vedantic Theme: Outer order (niyama) as an aid to inner steadiness (citta-śuddhi) before worship.

Application: In any sacred setup (altar/door/entry), keep measurements consistent; let ornamentation be restrained and proportionate (here: half-measure) to avoid excess and preserve sanctity.

Primary Rasa: shanta

Type: architectural/ritual space (dvāra)

Related Themes: Garuda Purana 1.8.10-13 (mandala colors, nyasa, Hari-puja)

FAQs

This verse treats the doorway as a measured, rule-governed element of sacred or auspicious construction, insisting that both placement (via the primary measuring guideline) and decoration follow proportion.

It does not address the soul’s journey directly; it belongs to a Vastu/measurement context, emphasizing order and proportion in constructing spaces used for dharmic living and ritual.

When building or renovating a prayer room, home entrance, or temple space, keep doorway layout and ornamentation proportionate to the chosen base measurement to maintain visual harmony and ritual suitability.