Shloka 1

पूजनं नाम सप्तमो ऽध्यायः हरिरुवाच / भूमिष्ठे मण्डपे स्नात्वा मण्डले विष्णुमर्चयेत् / पञ्चरङ्गिकचूर्णेन वज्रनाभं तु मण्डलम्

pūjanaṃ nāma saptamo 'dhyāyaḥ hariruvāca / bhūmiṣṭhe maṇḍape snātvā maṇḍale viṣṇumarcayet / pañcaraṅgikacūrṇena vajranābhaṃ tu maṇḍalam

ہری نے فرمایا—یہ ‘پوجن’ نام کا باب ہے۔ زمین پر قائم منڈپ میں غسل کرکے منڈل کے اندر وشنو کی ارچنا کرے؛ اور پانچ رنگوں کے چورن سے ‘وجرنابھ’ منڈل بنائے۔

पूजनम्worship
पूजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नामnamed; called
नाम:
Discourse marker (Appellation)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (as called/namely)
सप्तमःseventh
सप्तमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
भूमिष्ठेin (a pavilion) set on the ground
भूमिष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभूमिष्ठ (प्रातिपदिक) = भूमि + स्थ
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूमौ स्थितः)
मण्डपेin the pavilion
मण्डपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
मण्डलेin the (ritual) diagram/circle
मण्डले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पञ्चरङ्गिकचूर्णेनwith five-colored powder
पञ्चरङ्गिकचूर्णेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपञ्चरङ्गिकचूर्ण (प्रातिपदिक) = पञ्च + रङ्गिक + चूर्ण
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पञ्चरङ्गिकं चूर्णम्)
वज्रनाभम्having a vajra-like hub; vajra-naveled
वज्रनाभम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवज्रनाभ (प्रातिपदिक) = वज्र + नाभ
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वज्र इव नाभिः यस्य)
तुindeed; but
तु:
Discourse marker (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)
मण्डलम्the diagram/circle
मण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Hari (Lord Vishnu)

Concept: Purity of body and ordered space supports focused Viṣṇu-upāsanā through maṇḍala worship.

Vedantic Theme: Saguna-upāsanā as a support for citta-śuddhi; the Lord approached through symbol and order (pratīka-upāsanā).

Application: Before worship/meditation, cleanse oneself, prepare a dedicated space, and use a simple visual focus (diagram/yantra/mandala) to steady attention on the chosen deity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual pavilion

Related Themes: Garuda Purana 1.8.2–1.8.3 (construction details of the maṇḍala)

V
Vishnu (Hari)

FAQs

This verse presents the mandala as the defined sacred space for Viṣṇu-pūjā—after purification by bathing, worship is to be performed specifically within a prepared diagram, indicating order, purity, and ritual correctness.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it teaches preparatory dharmic practice—proper worship of Viṣṇu—which the Purāṇic framework treats as supportive of purification and auspicious outcomes.

Begin worship with cleanliness and a dedicated sacred area; create a simple, orderly altar/diagram (even a simplified mandala) to focus attention and maintain ritual discipline in daily Viṣṇu devotion.