Shloka 7

Himavat Ratna-utpatti, Bhīṣma-maṇi Praśaṃsā, and Pitṛ-tarpaṇa Phala

शैवलबलाहकाभं पुरुषं पीतप्रभं प्रभाहीनम् / मलिनद्युति च विवर्णं दूरात्परिवर्जयेत्प्राज्ञः

śaivalabalāhakābhaṃ puruṣaṃ pītaprabhaṃ prabhāhīnam / malinadyuti ca vivarṇaṃ dūrātparivarjayetprājñaḥ

جس آدمی کی صورت کائی لگے پانی یا سیاہ بادل جیسی ہو، زرد سی جھلک ہو مگر نور نہ ہو، چمک میلی اور رنگ بگڑا ہوا ہو—عاقل کو چاہیے کہ اس سے دور رہے۔

शैवल-बलाहक-आभम्having the hue of a mossy cloud
शैवल-बलाहक-आभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशैवल (प्रातिपदिक) + बलाहक (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; समासः—शैवलस्य बलाहकस्य इव आभा यस्य (उपमान-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ)
पुरुषम्a man/person
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पीत-प्रभम्yellow-lustred
पीत-प्रभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा धातु, क्त) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; कर्मधारयः—पीता प्रभा यस्य
प्रभा-हीनम्devoid of radiance
प्रभा-हीनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रभा (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; समासः—प्रभया हीनः (तृतीया-तत्पुरुष)
मलिन-द्युतिम्with dull/soiled brilliance
मलिन-द्युतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमलिन (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; कर्मधारयः—मलिना द्युतिः यस्य
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विवर्णम्discolored/pale
विवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
दूरात्from a distance
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from afar’
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि- + √वृज्/√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (आदेश/विधान)
प्राज्ञःthe wise person
प्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: A wise person practices viveka in association (saṅga): avoid those whose signs indicate inner disorder, impurity, or harmful influence.

Vedantic Theme: Saṅga-tyāga and sattva-saṃrakṣaṇa: guarding the mind by choosing wholesome company; external signs as prompts for caution (not absolute metaphysics).

Application: Use discernment in relationships; if someone shows persistent signs of instability, deceit, or harmful behavior, keep distance while maintaining basic compassion and non-harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana ethical/ācāra passages on saṅga and omens (general)

FAQs

This verse frames discernment as protective: the wise avoid associations marked by impurity and distorted luster, which are treated as indicators of harmful influence or unrighteous disposition.

Though not describing the after-death path directly, it supports the Purana’s broader ethic: choices of association and conduct shape one’s karmic condition, which in turn affects post-mortem outcomes.

Use it as a guideline for ethical discernment—keep distance from persistently harmful, deceitful, or degrading influences and cultivate associations that promote clarity, virtue, and inner purity.