Shloka 14

Graha-daśā, Rāśi-adhipatya, Śakuna (Omens), and Nakṣatra-Lakṣaṇa on the Solar Diagram

कार्पासौषधितैलं च पक्राङ्गारभुजङ्गमाः / मुक्तकेशी रक्तमाल्यनग्नाद्यशुभमीक्षितम्

kārpāsauṣadhitailaṃ ca pakrāṅgārabhujaṅgamāḥ / muktakeśī raktamālyanagnādyaśubhamīkṣitam

کپاس کے بیج کا تیل اور دوائی کے تیل، دہکتے انگاروں کے بیچ سانپ، کھلے بالوں والی عورت، خون کی مالا پہننے والا، برہنگی وغیرہ جیسے اَشُبھ مناظر—یہ نظر آئیں تو بدشگونی سمجھے جاتے ہیں۔

कार्पासcotton
कार्पास:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्पास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
औषधिherb/medicine
औषधि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऔषधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
तैलम्oil
तैलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पक्रcooked food/ripe item (pākra)
पक्र:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
अङ्गारembers/charcoal
अङ्गार:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची)
भुजङ्गमाःserpents
भुजङ्गमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मुक्तकेशीa woman with loose hair
मुक्तकेशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त + केशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (मुक्ताः केशाः यस्याः सा)
रक्तमाल्यred garland
रक्तमाल्य:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सूची); कर्मधारय (रक्तं माल्यम्)
नग्नnaked
नग्न:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक, प्रातिपदिक; अत्र सूची-रूपेण (नग्नः/नग्ना)
आदिand so on
आदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formइत्यादि-अर्थे अव्यय (etc.)
अशुभम्inauspicious
अशुभम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (ईक्षितम् इति विशेष्य)
ईक्षितम्(what is) seen; sighting
ईक्षितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Certain sights signify disorder and risk; wise conduct includes recognizing and avoiding/mitigating inauspicious conditions.

Vedantic Theme: Guṇa-vikṣobha and aśānti: tamasic/chaotic indicators disturb clarity; cultivate sattva through restraint and remedial practices.

Application: If confronted with disturbing signs at the outset, delay the undertaking, perform a brief śānti (prayer/grounding), and reassess safety.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.60.12-13 (auspicious signs contrasted); Garuda Purana 1.60.15 (directional results of a sign)

FAQs

This verse lists specific visual omens considered ritually and psychologically inauspicious, indicating times when one should be cautious, pause, or perform purification before sacred acts.

Indirectly: it emphasizes purity and auspicious conduct in embodied life; maintaining dharmic order and ritual cleanliness is presented as supportive of favorable outcomes after death.

Before important rites or vows, cultivate a calm, pure setting; if disturbed by inauspicious impressions, pause, recollect the divine, and resume with a purified mind and intention.