Shloka 24

Measurements of the Sun’s Chariot, the Wheel of Time, and the Retinues of the Solar Months; Chariots of Soma and the Grahas

पिशङ्गेस्तुरगैर्युक्तः सो ऽष्टाभिर्वायुवेगिभिः / सवरूथः सानुकर्षो युक्तो भूमिभवैर्हयैः

piśaṅgesturagairyuktaḥ so 'ṣṭābhirvāyuvegibhiḥ / savarūthaḥ sānukarṣo yukto bhūmibhavairhayaiḥ

وہ پِشنگ (سنہری مائل) گھوڑوں سے جُتا ہے—آٹھ، جو ہوا کی مانند تیز ہیں۔ رتھ کے ڈھانچے اور جوئے سمیت، اسے زمین سے پیدا گھوڑے کھینچتے ہیں۔

पिशङ्गैःwith tawny (ones)
पिशङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपिशङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (tawny/brown)
तुरगैःwith horses
तुरगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
युक्तःyoked
युक्तः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (yoked/connected)
सःhe/that (chariot)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अष्टाभिःwith eight
अष्टाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), बहुवचन; संख्यावाचक
वायुवेगिभिःwith wind-speed (swift as wind)
वायुवेगिभिः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + वेगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष (वायोः वेगः यस्य)
सवरूथःhaving a covering/guard
सवरूथः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + वरूथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष (with a protective covering/guard)
सानुकर्षःwith a drag/traction (with a draw-bar)
सानुकर्षः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सह) + अनुकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सहार्थक-तत्पुरुष
युक्तःyoked
युक्तः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
भूमिभवैःearth-born
भूमिभवैः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष (भूमेः भवाः)
हयैःwith steeds
हयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra, per common Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Power is effective when harnessed (yoked) and structured (frame/harness); elemental origins (earth) can serve higher cosmic functions.

Vedantic Theme: Guṇa and karma in ordered manifestation: energy (rajas) becomes purposeful through niyati (order).

Application: Channel strong impulses through structure—routines, vows, ethical constraints—so speed becomes progress rather than chaos.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial route

Related Themes: Garuda Purana 1.58 (series on graha chariots; horse counts/colors as identifiers)

FAQs

It emphasizes irresistible speed and inevitability—cosmic forces (often tied to Yama’s domain in context) move the being onward without delay, reflecting the certainty of karmic consequence.

By portraying swift conveyance and harnessed movement, it symbolically points to the soul’s compelled progression after death—driven by unseen order (dharma/karma) rather than personal preference.

Live with urgency and ethical clarity: time moves quickly, and actions have consequences; maintain dharma, reduce harm, and perform duties (including ancestral rites where appropriate) without procrastination.