Shloka 54

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

स्वशास्त्रविहितैः प्राप्तैर्युवंवस्त्रेति वस्त्रकम् / कविहाविति मन्त्रेण आनयेन्मण्डपं शुभम्

svaśāstravihitaiḥ prāptairyuvaṃvastreti vastrakam / kavihāviti mantreṇa ānayenmaṇḍapaṃ śubham

اپنے شاستر کے مطابق حاصل شدہ کپڑا لے کر “یووَم وسترے…” منتر کا جپ کرے۔ پھر “کویہا…” منتر سے اس پوشاک کو شُبھ منڈپ میں لے آئے۔

स्वशास्त्रविहितैःby those prescribed in one’s own śāstra
स्वशास्त्रविहितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्व + शास्त्र + विहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वशास्त्रे विहित = prescribed in one’s own śāstra)
प्राप्तैःobtained/available
प्राप्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√आप् + प्र, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषण; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; पुं/नपुं
युवंवस्त्रेin/with (the mantra phrase) “yuvaṃvastre”
युवंवस्त्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुवंवस्त्र (प्रातिपदिक; मन्त्रपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; मन्त्रपद-उद्धरण (quoted mantra-word)
इतिthus
इति:
Sambandha (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्तिसूचक
वस्त्रकम्a cloth/garment
वस्त्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कविहा(the word) “kavihā”
कविहा:
Sambandha (Mantra-quote/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकविहा (प्रातिपदिक; मन्त्रपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मन्त्रपद-उद्धरण (quoted word)
इतिthus
इति:
Sambandha (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-समाप्तिसूचक
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आनयेत्should bring
आनयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√नी (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मण्डपम्the pavilion
मण्डपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (agreeing with मण्डपम्)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Śāstra-niṣṭhā: use materials acquired according to prescribed rules; ritual correctness as dharmic integrity.

Vedantic Theme: Dharma as support (ādhāra) for sattva and steadiness; right means (upāya-śuddhi) conditions right ends.

Application: Source ritual materials ethically and traditionally; maintain cleanliness and propriety in worship spaces.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: ritual-structure

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (maṇḍapa/śayyā preparations; mantra-guided handling of upacāras)

FAQs

This verse emphasizes that ritual materials—here, cloth—should be acquired and used according to scriptural rules, ensuring the rite is performed in a dharmic and ritually valid manner.

It gives a procedural instruction: preparing the auspicious maṇḍapa and bringing the required cloth while reciting specific mantras, reflecting the text’s focus on correct ritual sequence (vidhi).

Follow authentic, tradition-based guidance for rites (through qualified priests/textual procedure), use properly sourced materials, and keep the ritual space orderly and auspicious rather than improvised.