Shloka 19

Prāsāda-Lakṣaṇa: Temple Proportions, Śikhara Ratios, Liṅga–Pīṭha Measures, and Auspicious Ground-Plans

इत्थं कृतेन मानेन बाह्यभागविनिर्गतम् / नेमिः पादेन विस्तीर्णा प्रासादस्य समन्ततः

itthaṃ kṛtena mānena bāhyabhāgavinirgatam / nemiḥ pādena vistīrṇā prāsādasya samantataḥ

یوں مقررہ پیمائش کے مطابق پرساد کا بیرونی حصہ باہر کی طرف نکلا؛ اور عمارت کے گرداگرد نیمی (طواف گاہ کی کنگری) ایک پاد کے برابر پھیلا دی گئی۔

इत्थम्thus, in this manner
इत्थम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कृतेनby what is made/done
कृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
मानेनby measure, by measurement
मानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
बाह्यभागविनिर्गतम्gone out from the outer part
बाह्यभागविनिर्गतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक) + विनिर्गत (वि-निर्-गम् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — ‘बाह्यभागात् विनिर्गतम्’
नेमिःthe rim/circumference (nemi)
नेमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पादेनby a foot (unit)
पादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
विस्तीर्णाexpanded, spread out
विस्तीर्णा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण (वि-स्तृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
प्रासादस्यof the palace/temple
प्रासादस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual-architectural correctness (māna) as a form of dharma sustaining sacred order.

Vedantic Theme: Rta/dharma as harmonizing principle; outer form supporting inner sanctity.

Application: When designing or renovating a shrine, maintain consistent measurements for projections and circumambulatory margins to preserve symmetry and functional pradakṣiṇā space.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple/architectural site

Related Themes: Garuda Purana 1.47.20-23 (continued prāsāda-māna and yoni-types)

FAQs

This verse shows that the text gives precise, concrete descriptions—using standard measures—to depict the realms and constructions described in the afterlife narrative.

Indirectly: it contributes to the detailed portrayal of the post-death domains the soul may encounter, emphasizing that these realms are described as orderly and structured.

It encourages discipline and clarity: just as sacred descriptions follow measure and order, one can apply carefulness and integrity in duties, rituals, and ethical living.