Shloka 29

Gāruḍa-Māhātmya and Tārkṣya-Stotra: Fruits of Hearing/Reciting and the Power of Garuḍa’s Praise

उच्चैः श्रवाः स किंवर्णः शुक्ल इत्येव भाषते / कृष्णवर्णमहं मन्ये पूर्वदृष्टमुवाच ह

uccaiḥ śravāḥ sa kiṃvarṇaḥ śukla ityeva bhāṣate / kṛṣṇavarṇamahaṃ manye pūrvadṛṣṭamuvāca ha

جب پوچھا گیا: “وہ اُچّیَہ شْرَوا کس رنگ کا ہے؟” تو اس نے کہا: “سفید ہے۔” مگر میں اسے سیاہ رنگ کا سمجھتا ہوں؛ اس نے وہی کہا جو اس نے پہلے دیکھا تھا۔

उच्चैःश्रवाःUccaiḥśravā (name of the horse)
उच्चैःश्रवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउच्चैः + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास (उच्चैः श्रवः यस्य) नामरूपेण
सःhe/that one
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
किंवर्णःof what color?
किंवर्णः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; प्रश्नार्थक; तत्पुरुष (कः वर्णः यस्य)
शुक्लःwhite
शुक्लः:
Kriya (Predicate nominal/क्रिया)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
भाषतेspeaks/says
भाषते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कृष्णवर्णम्black color
कृष्णवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारय (कृष्णः वर्णः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
मन्येthink/consider
मन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
पूर्वदृष्टम्seen earlier
पूर्वदृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व + दृष्ट (कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त from √दृश्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (पूर्वं दृष्टम्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
indeed (particle)
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/निपात (expletive particle)

Narrator/Teacher in the Vishnu–Garuda dialogue framework (instructional voice recounting an example)

Concept: False speech (anṛta) in testimony distorts dharma and yields binding consequences.

Vedantic Theme: Avidyā-driven action (karma) tightens bondage; satya aligns with ṛta and purifies the mind (citta-śuddhi).

Application: In disputes, speak only what is known/seen; avoid pressured lying; if uncertain, state uncertainty rather than fabricate.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.240 (Uccaiḥśravā color dispute; wager mechanics)

U
Uccaiḥśravā

FAQs

It highlights that speech should align with true perception and that repeating claims without correct seeing/knowing can distort truth—an ethical point used in dharma instruction.

In the Vishnu–Garuda instructional style, such examples reinforce moral discipline (satya) and careful discernment, which underpin ritual correctness and post-death guidance in the text.

Verify before asserting, avoid hearsay, and practice truthful speech—especially in sensitive matters like rites, vows, and guidance given to others.