Shloka 36

Atma-Jnana as the Direct Means to Moksha: Advaita, Maya, and the Three States

सत्तावकल्पनं काले न सन्ति परमार्थतः / यथा रथादयः स्वप्ने सन्तो नैव च सत्यतः

sattāvakalpanaṃ kāle na santi paramārthataḥ / yathā rathādayaḥ svapne santo naiva ca satyataḥ

زمانے کے قائم کردہ ‘وجود’ کا تصور حقیقتِ مطلقہ میں واقعی نہیں؛ جیسے خواب میں رتھ وغیرہ موجود دکھائی دیتے ہیں، مگر فی الحقیقت سچے نہیں ہوتے۔

सत्तावकल्पनम्the imputation/assumption of existence
सत्तावकल्पनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्ता (प्रातिपदिक) + अवकल्पन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सत्तायाः अवकल्पनम् = existence-imputation)
कालेin time
काले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परमार्थतःin ultimate truth/ultimately
परमार्थतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: 'from/according to ultimate reality')
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-वाचक
रथादयःchariots and the like
रथादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (रथः आदिः येषाम्)
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
सन्तःappearing as existing
सन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सत्यतःtruly/in reality
सत्यतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: 'in truth')

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Temporal projections (kāla-kalpita sattā) are not ultimately real; waking objects are like dream chariots—appearing yet not true in paramārtha.

Vedantic Theme: Mithyātva of jagat; distinction between vyāvahārika and pāramārthika satya; dream as model for superimposition.

Application: When anxiety arises from changing circumstances, recall ‘kāla-kalpita’ nature; practice neti-neti and witness-consciousness meditation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana jñāna discourse on paramārtha vs vyavahāra (contextual)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse stresses that what appears real within time is ultimately a mental projection; recognizing this helps cultivate detachment and clarity on the path to liberation.

By framing worldly appearances as dream-like, it reduces clinging and fear, supporting the text’s broader guidance that the soul should seek the eternal rather than transient, time-conditioned experiences.

Treat changing circumstances—gain, loss, praise, blame—as impermanent appearances; focus on ethical living and steady spiritual practice rather than anxiety over transient outcomes.