Shloka 18

Śivapūjā-vidhi: Purifications, Sūrya–Graha Mantras, Nyāsa, and Bhūtaśuddhi leading to Śivoham-bhāva

अधर्ंमाद्यं च वह्न्यादौ मध्ये पद्मस्य कर्णिके / वामाज्येष्ठा च पूर्वादौ रौद्री काली च पूर्षदः

adharṃmādyaṃ ca vahnyādau madhye padmasya karṇike / vāmājyeṣṭhā ca pūrvādau raudrī kālī ca pūrṣadaḥ

ادھرم وغیرہ اور اگنی وغیرہ کو ان کی اپنی اپنی سمتوں میں ترتیب سے قائم کرے—کنول کے اندر، درمیان کی کرنیکا میں۔ مشرق سے واما اور جیہشٹھا؛ اسی طرح رَودری، کالی اور پورُشد کو اپنے اپنے مقام پر رکھے۔

अधर्माद्यम्Adharma and the rest
अधर्माद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहारार्थ (beginning with Adharma etc.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वह्न्यादौin/at Agni and the others (fire etc.)
वह्न्यादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (वह्न्यादिषु = in Agni etc./in the fire-direction etc.)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पद्मस्यof the lotus
पद्मस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
कर्णिकेin the pericarp
कर्णिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वामाVāmā (name)
वामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ज्येष्ठाJyeṣṭhā (name)
ज्येष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्येष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूर्वादौin the east etc.
पूर्वादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (पूर्वादिषु = in the east etc.)
रौद्रीRaudrī (name)
रौद्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरौद्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कालीKālī (name)
काली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूरषदःPūrṣadas (a class/name; uncertain)
पूरषदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूरषद्/पूरषद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (पाठानुसार); रूपं दुरूह/पाठभेदसम्भव

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Forces of order and disorder are not denied but ritually located and subordinated; the mandala integrates opposites to prevent psychic and ritual imbalance.

Vedantic Theme: Transcending dvandva by witnessing and containing; prakṛti’s guṇas and their fierce forms are placed under conscious regulation.

Application: In contemplative practice, acknowledge negative impulses (adharma) without suppression; ‘place’ them at the periphery under discipline, keeping the center (karnikā) clear and steady.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: inner mandala/lotus diagram

Related Themes: Garuda Purana 1.23.16–20 (āvaraṇa-devatā placement and mantra sequence)

A
Adharma
A
Agni (Vahni)
V
Vāmā
J
Jyeṣṭhā
R
Raudrī
K
Kālī
P
Pūruṣada

FAQs

This verse indicates a structured, directional placement of forces/deities within a lotus diagram, implying ritual order (nyāsa/maṇḍala) used to protect and regulate the rite.

While not describing the soul’s travel directly, it supports the ritual technology often associated with funerary and protective procedures—arranging powers in a lotus to safeguard transitions and remove obstacles.

Maintain discipline and clarity in any sacred practice: follow an ordered method, keep ethical conduct (avoid adharma), and treat rituals as structured acts of remembrance and protection rather than improvisation.