Shloka 20

Bhakti-māhātmya: The Marks of the Vaiṣṇava and the Liberating Power of Exclusive Devotion

ये नृशंसा दुरात्मानः पापाचररतास्तथा / ते ऽपि यान्ति परं स्थानं नारायणपरायणाः

ye nṛśaṃsā durātmānaḥ pāpācararatāstathā / te 'pi yānti paraṃ sthānaṃ nārāyaṇaparāyaṇāḥ

جو سنگدل، بدباطن اور گناہ کے آچرن میں ڈوبے ہوئے ہیں—اگر وہ نرائن کے پرایَن ہو جائیں—تو وہ بھی اعلیٰ ترین مقام کو پا لیتے ہیں۔

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नृशंसाःcruel
नृशंसाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनृशंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (‘cruel’)
दुरात्मानःevil-minded persons
दुरात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्+आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—दुष्ट आत्मा येषाम् (‘those of evil nature’)
पापाचररताःengaged in sinful conduct
पापाचररताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप+आचार+रत (प्रातिपदिक); रत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √रम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—पापाचारः तस्मिन् रताः (‘engaged in sinful conduct’)
तथाthus/likewise
तथा:
Modifier (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (thus/likewise)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Modifier (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपवाद-अव्यय (even)
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नारायणपरायणाःhaving Nārāyaṇa as their sole refuge
नारायणपरायणाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारायण+परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—नारायणः परायणम् येषाम् (‘those whose sole refuge is Nārāyaṇa’)

Lord Vishnu (Narayana) speaking to Garuda (Vinata-putra)

Concept: Exclusive devotion to Nārāyaṇa can elevate even grievous sinners to the supreme abode—devotion as transformative refuge.

Vedantic Theme: Power of śaraṇāgati and bhakti to burn papa and redirect destiny; Bhagavān as ultimate upāya (means).

Application: Encourage repentance and wholehearted turning toward Nārāyaṇa; adopt nāma-japa, kīrtana, and ethical reform as expressions of surrender rather than despair.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial

Related Themes: Garuda Purana 1.227.19: purificatory power of Vaiṣṇava even if flawed; Garuda Purana: frequent nārāyaṇa-parāyaṇa praise as salvific

N
Narayana
V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents Nārāyaṇa as the ultimate refuge: wholehearted devotion (parāyaṇatā) can lift even the cruel and sinful toward the supreme abode, emphasizing bhakti as a direct means to liberation.

It contrasts moral downfall (cruelty and sinful conduct) with spiritual refuge: when the soul becomes exclusively oriented to Nārāyaṇa, its destination is described as the “supreme abode,” indicating transcendence beyond punitive afterlife outcomes.

Cultivate sincere devotion and ethical reform: take refuge in Nārāyaṇa through daily remembrance, prayer, and corrective conduct, using bhakti as motivation to abandon harmful actions rather than justify them.