Shloka 33

Saṃsāra-cakra, Preta’s 12-day Transit to Yama, Re-embodiment, and Karma-Vipāka Catalog of Sins and Rebirths

विद्यापहारी मूकः स्याद्गत्वा च नरकान्बहन् / असमिद्धे हुते चाग्नौ मन्दाग्निः खलु जायते

vidyāpahārī mūkaḥ syādgatvā ca narakānbahan / asamiddhe hute cāgnau mandāgniḥ khalu jāyate

جو علم چراتا ہے وہ گونگا ہو جاتا ہے اور مرنے کے بعد بہت سے دوزخوں میں جاتا ہے۔ جیسے اچھی طرح نہ بھڑکی ہوئی آگ میں آہوتی دینے سے کمزور اور بے اثر یَجْنَ آگ ہی پیدا ہوتی ہے۔

विद्यापहारीone who steals knowledge
विद्यापहारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + अपहारी (कृदन्त; √हृ (धातु) उपसर्ग अप-; हरिन्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विद्यायाः अपहारी = 'stealer of knowledge')
मूकःmute
मूकः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
स्यात्would become
स्यात्:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
नरकान्hells
नरकान्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
बहन्bearing/carrying (i.e., undergoing)
बहन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Root√वह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमानकाले वर्तमानकृदन्त/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असमिद्धेwhen (it is) not kindled
असमिद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeAdjective
Rootअ-समिद्ध (कृदन्त; √इन्ध् (धातु) उपसर्ग सम्-; क्त-प्रत्यय; नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम्
हुतेwhen (oblation is) offered
हुते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeAdjective
Rootहुत (कृदन्त; √हु (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मन्दाग्निःweak fire (weak digestive fire)
मन्दाग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्द (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (मन्दः अग्निः = 'weak fire/digestive fire')
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
जायतेarises/is born
जायते:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Adharma (vidyāpaharaṇa) yields specific karmaphala; ritual acts require proper conditions to bear fruit.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyama (inexorable law of results) and the necessity of śraddhā/vidhi in action; outer ritual mirrors inner integrity.

Application: Do not appropriate another’s learning/credit; cultivate honest transmission of knowledge; in worship/ritual, ensure proper preparation (kindling, attention, correctness) rather than mere formality.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: otherworldly realm

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: general naraka-karmaphala catalogues (knowledge-theft and speech-related punishments); Garuda Purana: discussions on agni, homa, and ritual efficacy in dharma sections

N
Naraka

FAQs

This verse states that offerings made into an unkindled fire result in “manda-agni,” symbolizing an ineffective ritual outcome; proper preparation of Agni is essential for the rite to bear fruit.

It links a specific wrongdoing—stealing knowledge—to a concrete karmic result (loss of speech) and to post-mortem suffering in multiple narakas, reflecting the Purana’s cause-and-effect moral framework.

Respect intellectual and spiritual learning (do not steal or misuse it), and when performing any sacred act, prioritize correctness and preparedness rather than mere outward performance.